Quelques pays où les pressions inflationnistes sont lourdes devront peut-être adopter une position neutre ou une orientation légèrement restrictive de leur politique monétaire. | UN | وقد تتطلب بضع الاقتصادات التي تعاني من ضغوط تضخمية شديدة موقفاً محايدا أو صرامة معتدلة في السياسة النقدية. |
La politique monétaire vise à réduire l'inflation et les comportements inflationnistes. La politique salariale s'efforce de contenir la masse salariale. | UN | وتركز السياسة النقدية على خفض معدل التضخم والحد من الاتجاهات التضخمية، بينما تهدف سياسة اﻷجور إلى تقييد اﻷجور الكلية. |
Des mesures budgétaires doivent être prises rapidement pour réduire les pressions pesant sur la politique monétaire. | UN | وثمة حاجة ملحة لاتخاذ تدابير مالية بغية تخفيف اﻷعباء التي تواجه السياسة النقدية. |
Dans l’UE, comme on l’a vu plus haut, la politique monétaire aura pour objectif primordial la stabilité des prix. | UN | وفي الاتحاد اﻷوروبي، كما لوحظ أعلاه، ستعمل السياسة النقدية على استقرار اﻷسعار بوصفه هدفها اﻷول. |
À la fin de l'année, il semblait que le Gouvernement avait cessé de resserrer les politiques monétaires. | UN | وفي آخر السنة كانت هناك دلائل تشير إلى أن الحكومة توقفت عن المضي في إحكام قيود السياسة النقدية. |
Le Mexique était un autre exemple à cet égard; il a dû resserrer la politique monétaire pour prévenir la surchauffe de l'économie. | UN | والمكسيك مثال حي آخر على ذلك إذ كان يتعين تقييد السياسة النقدية بهدف منع حدوث فورة في النشاط الاقتصادي. |
Au départ, la politique monétaire a dû faire face aux conséquences des crises financières de 1998 et à une dépréciation marquée de l'euro. | UN | ففي بدء عهد الاتحاد، كان على السياسة النقدية أن تواجه عواقب أزمات عام 1998 المالية والهبوط الملحوظ في قيمة اليورو. |
Dans quelques pays toutefois, ces entrées de capitaux ont provoqué une hausse du cours des monnaies locales et parfois rendu plus difficile l'application d'une politique monétaire. | UN | إلا أن التدفقات الرأسمالية تسببت، في عدد قليل من البلدان، في زيادة قيمة العملات المحلية، وأدت، في بعض اﻷحيان، إلى زيادة السياسة النقدية صعوبة. |
En Indonésie, le taux élevé d'inflation empêche encore que la politique monétaire soit desserrée. | UN | وفي اندونيسيا لا يزال ارتفاع معدل التضخم يحول دون التخفيف من قيود السياسة النقدية. |
Réformer le cadre de la politique monétaire pour créer un système financier plus adapté aux besoins du marché tout en préservant la stabilité financière; | UN | إصلاح إطار السياسة النقدية لإيجاد نظام مالي أكثر ملاءمة للسوق مع المحافظة على الاستقرار المالي؛ |
La politique monétaire s'est durcie en réponse aux pressions inflationnistes. | UN | وتم تشديد السياسة النقدية كردّ فعل للضغوط التضخمية. |
La plupart des pays africains ont donc poursuivi une politique monétaire souple ou neutre. | UN | ووفقا لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة. |
La plupart des pays africains ont donc poursuivi une politique monétaire souple ou neutre. | UN | ووفقاً لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة. |
La plupart des pays ont conservé une politique monétaire neutre ou d'accompagnement | UN | ظل موقف السياسة النقدية استيعابياً أو محايداً في معظم الاقتصادات |
10. Un autre enseignement de la crise est que la politique monétaire n'est pas une fin en soi. | UN | 10- وثمة درس آخر مستفاد من الأزمة، هو أن السياسة النقدية ليست غاية في حد ذاتها. |
Cela réduit bien évidemment la marge de manœuvre en matière de politique monétaire. | UN | وقلّل هذا بوضوح هامش المناورة في السياسة النقدية. |
Cela confirme l'importance de remédier à la faiblesse des institutions financières nationales et de revoir la politique monétaire afin d'appuyer une approche fiscale axée sur l'investissement. | UN | ويؤكد ذلك أهمية معالجة ضعف المؤسسات المالية المحلية وتنقيح السياسة النقدية بحيث تدعم سياسة مالية تركز على الاستثمار. |
Le problème de l'industrie manufacturière a ainsi été compliqué par le problème immobilier, et c'est pourquoi il est assez pessimiste quant à l'efficacité de la politique monétaire. | UN | وهكذا زادت المشكلة العقارية من حدة مشكلة التصنيع، وهذا هو السبب في كونه متشائما بشأن فعالية السياسة النقدية. |
En fin de compte, la politique monétaire est secondaire; ce qui importe c'est la politique budgétaire. | UN | وخلاصة القول هي أن السياسة النقدية ليست إلا تشتيتا للانتباه؛ وأن التركيز ينبغي أن يكون على السياسة المالية. |
Les politiques monétaires ont été assouplies aussi en dehors de la zone euro. | UN | وقد خُففت السياسة النقدية خارج منطقة اليورو أيضا. |
Certains analystes ont mis en doute l'efficacité des politiques monétaires en de telles circonstances. | UN | ويتساءل بعض المحللين عن فعالية السياسة النقدية في هذه الظروف. |