"السياسة الوطنية من" - Traduction Arabe en Français

    • la Politique nationale
        
    • Politique Nationale d'
        
    Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la Politique nationale pour les femmes. UN وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Outre la Politique nationale en matière de jeunesse, toutes les provinces disposent d'une politique provinciale de jeunesse. UN ولدى كل مقاطعة سياستها المتعلقة بالشباب على مستوى المقاطعة، علاوة على السياسة الوطنية من أجل الشباب.
    Le Conseil s'est réuni pour la première fois le 18 février 1997 afin d'examiner et d'adopter la Politique nationale de promotion de la femme. UN وقد عقد اجتماعه اﻷول في ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١ لمناقشة السياسة الوطنية من أجل تطور المرأة والموافقة عليها.
    Le Comité prend acte de l'adoption de la Politique nationale pour l'enfance, en 2013, tout en constatant cependant que: UN 13- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية من أجل الأطفال، في عام 2013. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    3.2.2 la Politique nationale d'Equité et d'Egalité de Genre (PNEEG) UN 3-2-2 السياسة الوطنية من أجل المساواة والعدالة الجنسانية
    Il convient en outre de signaler l'adoption de la Politique nationale pour la promotion et le développement des femmes guatémaltèques et le Plan pour l'égalité des chances, soutenus depuis des années par le mouvement social des femmes. UN واعتُمدت أيضا السياسة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتنميتها في غواتيمالا إلى جانب خطة تكافؤ الفرص التي نادت بها الحركات النسائية قبل سنوات من ذلك.
    La mise en œuvre de la Politique nationale pour les femmes dans le cadre du Plan national d'action pour la promotion de la femme est le mécanisme qui permettra d'améliorer l'égalité de fait des femmes. UN يمثل تنفيذ السياسة الوطنية من أجل المرأة من خلال خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة الآلية التي ستتعزز بها المساواة الفعلية للمرأة.
    Quatre aspects au moins de la Politique nationale pourraient contribuer à une croissance durable : le respect de la démocratie et des principes du marché; la détermination à mener à leur terme de profondes réformes socioéconomiques; une politique économique cohérente et la transparence de l'action des décideurs et l'obligation pour ces derniers de rendre des comptes. UN وأشار إلى وجود أربعة مكونات على الأقل في السياسة الوطنية من شأنها كفالة التنمية المستدامة، ألا وهي: احترام الديمقراطية ومبادئ السوق؛ وعقد العزم على تنفيذ إصلاحات اجتماعية واقتصادية صعبة؛ ونهج سياسة اقتصادية متسقة، والتحلي بالشفافية والمساءلة في صنع السياسات.
    Quatre aspects au moins de la Politique nationale pourraient contribuer à une croissance durable : le respect de la démocratie et des principes du marché; la détermination à mener à leurs termes de profondes réformes socioéconomiques; une politique économique cohérente et la transparence de l'action des décideurs et l'obligation pour ces derniers de rendre des comptes. UN وأشار إلى وجود أربعة مكونات على الأقل في السياسة الوطنية من شأنها كفالة التنمية المستدامة، ألا وهي: احترام الديمقراطية ومبادئ السوق؛ وعقد العزم على تنفيذ إصلاحات اجتماعية واقتصادية صعبة؛ ونهج سياسة اقتصادية متسقة، والتحلي بالشفافية والمساءلة في صنع السياسات.
    6. Ce partenariat a abouti entre autres, à l'adoption du Code de la famille en 2005 et de la Politique nationale d'Equité et d'Egalité de Genre (PNEEG) en 2008. UN 6- وقد أفضت هذه الشراكة، في جملة أمور أخرى، إلى اعتماد قانون الأسرة عام 2005 واعتماد السياسة الوطنية من أجل المساواة والعدالة الجنسانية عام 2008.
    70. L'Inde s'est réjouie des mesures prises pour promouvoir des pratiques sociales participatives et le respect de la diversité, notamment la Politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. UN 70- ورحبت الهند بالتدابير المتخذة لتعزيز الممارسات الاجتماعية التي تشمل الجميع وتحترم التنوع، بما في ذلك السياسة الوطنية من أجل مجتمع خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    b) la Politique nationale pour l'enfance, le 26 avril 2013. UN (ب) السياسة الوطنية من أجل الأطفال، التي اعتمدت في 26 نيسان/ أبريل 2013.
    a) la Politique nationale pour l'enfance (2013); UN (أ) السياسة الوطنية من أجل الأطفال، 2013؛
    En 2012 et 2013, les différentes réunions et sessions de dialogue consacrées à l'élaboration de la Politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie se sont tenues sous les auspices de l'Entité permanente. UN 31- وفي الفترة ما بين عامي 2012 و2013، تم في إطار الهيئة الدائمة للتشاور مع المجتمع المدني تنظيم مختلف اللقاءات والحوارات التي أُجريت كجزء من عملية إنشاء السياسة الوطنية من أجل مجتمعٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    2. Le processus d'auto-évaluation a également offert de nouvelles opportunités d'affiner et d'améliorer la collecte de données nationales dans des domaines directement liés à l'élaboration de la Politique nationale, en utilisant les travaux de recherche, évaluations et statistiques nationales et internationales existants, tout en cherchant les moyens de les améliorer et de les compléter. UN 2- وجلبت عملية التقييم الذاتي أيضاً فرصاً جديدة لتحسين عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني وتعزيزها في المجالات التي لها صلة مباشرة بوضع السياسة الوطنية من خلال الاستفادة من الأبحاث والتقييمات والإحصاءات الوطنية والدولية الحالية، والسعي في الوقت ذاته إلى تحديد سبل تحسينها واستكمالها.
    En 2007, le MWYCA (comme cela s'appelait alors) a révisé la Politique nationale en matière de jeunesse qui a aboutit à la Politique nationale des Îles Salomon en matière de jeunesse 2010-2015. UN وفي عام 2007، استعرضت وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل (التسمية المعتمدة آنذاك) السياسة الوطنية من أجل الشباب التي أفضت إلى السياسة الوطنية لجزر سليمان من أجل الشباب للفترة 2010-2015.
    b) Les informations manquent quant à l'état d'avancement des plans d'action des États et des districts prévus par la Politique nationale pour l'enfance, et quant aux ressources allouées pour permettre la bonne mise en œuvre de cette politique. UN (ب) هناك نقص في المعلومات عن التقدم المحرز على صعيد الولايات والمقاطعات، في وضع خطة عمل كل منها، تمشياً مع السياسة الوطنية من أجل الأطفال، وعن الموارد المخصصة لكفالة التنفيذ الفعال للسياسة العامة.
    a) D'établir, à titre prioritaire, le Plan national d'action et, au niveau des États et des districts, des plans analogues contenant les éléments nécessaires à l'application de la Politique nationale pour l'enfance à tous les échelons; UN (أ) إعطاء الأولوية لوضع خطة العمل الوطنية والخطط المماثلة، على مستوى الولايات والمقاطعات، وتضمينها عناصر تتيح تطبيق السياسة الوطنية من أجل الأطفال على جميع المستويات؛
    Le Comité note que l'État partie a renforcé les pouvoirs et le rôle de coordonnateur de l'ancien Département de la condition de la femme et des enfants en en faisant un ministère à part entière, doté de davantage de ressources financières et humaines, et a créé le Groupe national de coordination et d'action chargé de superviser la mise en œuvre de la Politique nationale pour l'enfance. UN 15- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف عززت سلطة الإدارة السابقة لشؤون المرأة ونماء الطفل ودورها التنسيقي وذلك بترفيعها إلى وزارة متكاملة هي وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل وزيادة مواردها المالية والبشرية، وأنشأت الفريق الوطني للعمل والتنسيق ومنحته ولاية رصد تنفيذ السياسة الوطنية من أجل الأطفال.
    9. Politique Nationale d'Equité et d'Egalité de Genre (PNEEG) 2007 UN 9- السياسة الوطنية من أجل المساواة والعدالة الجنسانية 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus