"السياسة هو" - Traduction Arabe en Français

    • politique est
        
    • politique était
        
    • politique vise
        
    • politique a été
        
    L'objectif de la politique est de répartir proportionnellement ces coûts variables entre ressources ordinaires et autres ressources. UN والهدف من هذه السياسة هو توزيع هذه التكاليف المتغيرة بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    L'une des composantes importantes de cette politique est la planification familiale. UN وأبرز عناصر هذه السياسة هو تنظيم الأسرة.
    Le but de cette politique est de fournir au Ministère et aux parties prenantes une feuille de route pour la mise en place de la politique d'égalité des sexes. UN والغرض من السياسة هو توفير خارطة طريق لوزارة التربية والجهات المعنية لتحقيق السياسة الجنسانية.
    On a également prétendu que l'objectif de cette politique était de renforcer l'armée de la République de Srpska. UN وفي الوقت نفسه، زعم بأن الهدف من هذه السياسة هو زيادة عدد أفراد جيش جمهورية سربسكا.
    La politique vise à créer un milieu de travail exempt de harcèlement sexuel. UN والغرض من هذه السياسة هو خلق ظروف عمل بعيداً عن أي تحرش جنسي.
    L'objectif de cette politique a été de rétablir des conditions minimales de sécurité, afin de permettre aux citoyens de vivre en paix, et de reprendre peu à peu le contrôle d'espaces territoriaux occupés par le crime organisé. UN وكان هدف تلك السياسة هو إرساء حد أدنى من شروط الأمن بحيث يتسنى للمواطنين العيش في سلام، واستعادة السيطرة شيئاً فشيئاً على المناطق التي كان الإجرام المنظم مستولياً عليها.
    Cette politique est censée amener à une transition pacifique vers la démocratie. UN ويقال إن الغرض من هذه السياسة هو تحقيق تحول سلمي نحو الديمقراطية.
    L'effet évident de cette politique est de produire une réaction intimidatrice en chaîne sur les autres investisseurs étrangers à Cuba. UN واﻷثر البيﱢن لهذه السياسة هو خلق رد فعل تسلسلي لدى سائر المستثمرين اﻷجانب في كوبا.
    L’objectif principal de cette politique est de faire en sorte que les municipalités soient compétentes pour fournir les services prévus par la loi qui sont en constante augmentation. UN والهدف اﻷساسي لتلك السياسة هو ضمان كفاءة البلديات في تقديم خدماتها النظامية المتزايدة باطراد.
    L'échéance fixée pour l'aboutissement de l'élaboration de cette politique est fin 2014. UN وتقرر أن يكون الموعد النهائي لإكمال وضع هذه السياسة هو نهاية عام 2014.
    Le principal indicateur pour la promulgation de cette politique est une déclaration de principe interdisant la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. UN والمؤشر الرئيسي لتطبيق هذه السياسة هو حظرها للتمييز ضد المرأة في العمل.
    La politique est destinée à permettre aux personnes de communiquer les informations nécessaires pour évaluer une situation donnée. UN فالغرض من السياسة هو تمكين الأفراد من تقديم المعلومات اللازمة لإجراء تقييم لحالة ما.
    Le but de cette politique est de prévenir la violence sexuelle et les sévices, et non point de protéger la moralité publique. UN واختتمت قائلة بأن محور تركيز هذه السياسة هو منع العنف والاستغلال الجنسيين؛ ولا يتمثل الهدف منها في حماية الأخلاق العامة.
    Le premier projet exécuté dans le cadre de cette politique est le projet de développement immobilier, conçu pour faire face aux difficultés de logement que connaissent les habitants des îles à faible revenu. UN وأول المشاريع التي يعتزم تنفيذها في إطار هذه السياسة هو مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس من ذوي الدخول المنخفضة من صعوبات في اﻹسكان.
    L'objectif de cette politique est d'affaiblir l'économie du Golan et de la rendre dépendante de l'économie israélienne, d'abaisser le niveau de vie et d'inciter la population du Golan syrien occupé à abandonner sa patrie. UN والهدف من كل هذه السياسة هو جعل اقتصاد الجولان ضعيفا وتابعا للاقتصاد اﻹسرائيلي وتدني المستوى المعيشي وحمل سكان الجولان السوري المحتل على الهجرة من أراضيهم.
    L'objectif de la politique est d'établir un cadre qui conduise les institutions de microfinance à une plus grande capacité institutionnelle et à un meilleur accès aux mécanismes de refinancement. UN وهدف هذه السياسة هو إعداد إطار يقود مؤسسات التمويل البالغ الصغر صوب امتلاك قدرة مؤسسية معززة، وزيادة الاستفادة من آليات إعادة التمويل.
    L'objectif de cette politique est de garantir l'égalité de chances entre hommes et femmes, et la non discrimination pour des raisons de sexe, dans les décisions de justice, dans le service public de l'administration de la justice et dans le fonctionnement interne du Pouvoir judiciaire. UN والهدف من هذه السياسة هو كفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، وكفالة خلو الخدمات التي تقدمها المحاكم والعمليات الداخلية لنظام إقامة العدل إلى الجمهور من التمييز الجنساني.
    L'objectif de cette politique était d'intégrer en douceur les élèves, quel que soit leur pays d'origine, dans le système éducatif chypriote. UN والهدف من هذه السياسة هو تيسير إدماج الطلبة من جميع البلدان في نظام التعليم في قبرص.
    Cette opinion est partiellement confirmée par les résultats de l'enquête. En effet, bon nombre des personnes qui ont répondu ont dit que la politique était une sorte de manuel expliquant comment lancer et organiser une évaluation et comment procéder à des contrôles et à des évaluations au PNUD. UN وهذا الرأي المخالف أكدته نوعا ما نتائج الدراسة، حيث إن نسبة كبيرة من المجيبين رأت أن المقصود من هذه السياسة هو أن تُستخدم كدليل إرشادي بشأن كيفية التكليف بإجراء التقييم والتخطيط له، وبشأن الرصد والتقييم، داخل البرنامج الإنمائي.
    L'examen en cours de la politique vise à opérer un recadrage, en vue de promouvoir le signalement de manquements préjudiciables aux activités et aux intérêts de l'Organisation des Nations Unies. UN والهدف من الاستعراض الحالي لهذه السياسة هو تحويل التركيز صوب تشجيع الإبلاغ عن حالات سوء السلوك التي تضر بعمليات الأمم المتحدة ومصالحها.
    Cette politique vise à offrir au personnel du PNUD les orientations nécessaires pour nouer des partenariats durables avec les populations autochtones. UN وهدف هذه السياسة هو توفير إطار لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاهتداء به في عملهم لبناء شراكات قابلة للدوام مع الشعوب الأصلية.
    Notre pays a réaffirmé cette volonté dans toutes les instances internationales concernées, et l'expression fondamentale de cette politique a été le renforcement des normes juridiques visant à prévenir les actes de terrorisme et à adopter des mesures visant à intensifier les mécanismes de coopération régionale et mondiale pour la lutte contre ce fléau. UN وكرر بلدنا هذا الالتزام في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة. وظل التعبير الأساسي عن هذه السياسة هو تعزيز هيئتنا القانونية الموجهة نحو منع وقوع الأعمال الإرهابية واتخاذ تدابير لتعزيز النماذج للتعاون الإقليمي والعالمي في مكافحة هذه الآفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus