"السياسة والممارسة" - Traduction Arabe en Français

    • la politique et la pratique
        
    • politiques et la pratique
        
    • politiques et pratiques
        
    • politique et pratique
        
    • politique et de pratique
        
    • la politique et les pratiques
        
    • politiques et dans la pratique
        
    • niveau des politiques et des pratiques
        
    • politiques et les pratiques
        
    Au niveau local, des changements relativement simples dans la politique et la pratique peuvent véritablement changer la donne. UN على المستوى المحلي يمكن لتغييرات طفيفة نسبيا في السياسة والممارسة أن يكون لها أثر كبير.
    Ces rapports illustrent la politique et la pratique de la Yougoslavie dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN وهذه التقارير تصور بجلاء السياسة والممارسة اليوغوسلافية في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Il permettra de rapprocher d'une part la science et, d'autre part, les politiques et la pratique. UN وسيكون المنتدى فرصة لإقامة الصلة بين العلم وبين السياسة والممارسة.
    Cependant en beaucoup trop d'endroits on constate encore de profonds écarts entre les politiques et la pratique. UN على أنه في أماكن كثيرة للغاية، لا تزال هناك ثغرات كبيرة بين السياسة والممارسة.
    La loi de 1974 sur les services de défense dispose que nul ne peut être enrôlé dans les forces armées avant l'âge de 18 ans, et les politiques et pratiques en vigueur l'interdisent aussi. UN ولا يجيز قانون خدمات الدفاع لعام 1974 تجنيد أي شخص يقل عمره عن 18 عاما. كما لا تجيزه السياسة والممارسة.
    Cette politique a pour but de donner aux enfants la possibilité de se faire entendre et d'encourager leur participation active de citoyens afin de combler les lacunes existant entre politique et pratique. UN وتهدف هذه السياسة إلى إسماع صوت الأطفال وتشجيع اكتسابهم صفة المواطنين الإيجابيين من أجل سد الثغرات بين السياسة والممارسة الفعلية.
    58. L'UNICEF a contribué aux changements de politique et de pratique dans le secteur de la santé juvénile en appuyant la création des listes nationales de médicaments essentiels dans les deux entités. UN 58 - وساهمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إحداث تغييرات في مجالي السياسة والممارسة في قطاع صحة الأطفال بتقديم الدعم لوضع قوائم وطنية بالعقاقير الأساسية في الكيانين.
    Donner des conseils sur des modifications dans la politique et les pratiques suivies à l’égard des banques. UN واﻹخطار بشأن التغييرات في السياسة والممارسة المصرفية.
    Elle passe en revue les multiples modalités d'occupation qui existent et fait le constat que l'accent est actuellement placé, dans les politiques et dans la pratique, sur une seule forme d'occupation: la pleine propriété individuelle. UN وتدرس ترتيبات الحيازة الكثيرة المتاحة، والتركيز السائد في السياسة والممارسة على شكل واحد من أشكال الحيازة: الملكية الفردية المطلقة.
    54. En mars 2012, le HCDH a organisé une réunion d'experts sur le thème < < Les droits de l'homme aux frontières internationales: étude des lacunes au niveau des politiques et des pratiques > > . UN 54- وفي آذار/مارس 2012، نظمت المفوضية اجتماعاً للخبراء بشأن موضوع " حقوق الإنسان على الحدود الدولية: استكشاف الثغرات في السياسة والممارسة " .
    L'étude évalue la pertinence de la politique et la pratique actuelles et examine quelques-uns des principaux problèmes rencontrés par les bureaux du HCR de par le monde. UN وتقيﱢم الدراسة تناسب السياسة والممارسة الحاليتين وتفحص بعض المشاكل الرئيسية التي تواجه في مكاتب المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    Il faut à cette fin reconnaître que la politique et la pratique doivent être suffisamment diversifiées pour atteindre ceux dont les conditions de vie, le potentiel d'apprentissage ou le mode de vie ne tombent pas précisément dans la catégorie < < standard > > . UN وهذا يقتضي الاعتراف بأن السياسة والممارسة سيحتاجان للتنوع بقدر كاف للوصول إلى من لا تندرج ظروفهم المعيشية، أو قدراتهم على التعلم أو أسلوب حياتهم بدقة في فئة ' المدارس العادية`.
    L'expérience du Brésil montre l'importance que revêtent les bonnes pratiques qui ouvrent des perspectives sur l'interaction fondamentale entre la politique et la pratique de la solidarité internationale et la réalisation des droits de l'homme. UN وتوضّح تجارب البرازيل قيمة أفضل الممارسات باعتبارها منطلقات يصدر عنها التفاعل الجوهري بين السياسة والممارسة لتحقيق التضامن الدولي وإقرار حقوق الإنسان.
    Le suivi sera effectué aux niveaux mondial et régional, renforçant ainsi le cycle de rétroaction continue entre la politique et la pratique. UN 48 - وسيجري الرصد على الصعيدين العالمي والإقليمي، بحيث يعزز استمرار دورة تقديم التعقيبات بين السياسة والممارسة.
    Les États et d'autres partenaires y seront invités à partager leurs expériences et leurs vues sur la façon dont la Convention a influencé la politique et la pratique en matière de protection des migrants. UN وستُدعى الدول والشركاء الآخرون إلى تبادل خبراتها وآرائها بشأن الكيفية التي أثّرت فيها الاتفاقية على السياسة والممارسة لتعزيز حماية المهاجرين.
    Malheureusement il y a encore un grand décalage entre les politiques et la pratique. UN لكن للأسف، لا زالت هناك فجوة كبيرة بين السياسة والممارسة.
    Ainsi, la nouvelle Directrice générale de l'UNESCO a constitué une équipe spéciale de la priorité Égalité des sexes chargée de lui présenter des idées novatrices pour réduire l'écart entre les politiques et la pratique. UN فمثلا، أنشأت المديرة العامة الجديدة لليونسكو فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين على سبيل الأولوية، لكي تقدم لها أفكارا جديدة تهدف إلى تقليص الفجوة بين السياسة والممارسة.
    Bien que la gravité de ces nombreuses injustices soit largement reconnue et que certaines mesures aient été prises pour y mettre fin, l'écart entre les politiques et la pratique est toujours considérable. UN 26 - وبينما يتم الاعتراف بخطورة أوجه الظلم العديدة المذكورة ومع أنه تم اتخاذ بعض الخطوات لوضع حد لها، لا تزال المسافة التي تفصل بين السياسة والممارسة كبيرة للغاية.
    Cette réorientation exige qu'une plus grande attention soit apportée à l'élimination des matières fécales et des boues dans de bonnes conditions de sécurité et à leur gestion, questions qui sont actuellement largement négligées dans les politiques et pratiques. UN ويستدعي مثل هذا التحول إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتخلص الآمن من حمأة الغائط ومخلفات التعفين، وهي مسائل تلقى في الوقت الحاضر تجاهلاً كبيراً على صعيدي السياسة والممارسة.
    Le Groupe d'étude sur l'égalité entre les sexes, présidé par le Directeur des politiques et pratiques, surveille la mise en œuvre du Plan d'action et fait rapport au Bureau exécutif et à l'équipe de direction mondiale. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين التي يرأسها مدير إدارة السياسة والممارسة بمراقبة تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية وإرسال تقارير إلى المكتب التنفيذي وفريق الإدارة العالمي.
    40. Les autorités nationales devraient communiquer des renseignements détaillés sur les politiques et les pratiques pertinentes et des statistiques afin d'assurer la transparence requise. UN ٠٤- ينبغي للسلطات الوطنية أن تقدم معلومات مفصلة عن السياسة والممارسة والاحصاءات ذات الصلة لضمان الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus