Les réformes visant à établir des régimes politiques plus ouverts, issus d'élections libres, se poursuivent. | UN | فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة. |
Objectif : Travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique | UN | الهدف: العمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة جميع المواطنين فيها بصورة حقيقية في بلداننا كافة |
Objectif 5: travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique; | UN | الهدف 5: العمل بصورة جماعية على جعل العمليات السياسية أكثر شمولاً، مما يسمح بمشاركة جميع المواطنين فيها بصورة حقيقية في كافة البلدان؛ |
Il en conclut que la difficulté de mener l'enquête tient davantage à la volonté politique qu'aux moyens techniques. | UN | ويخلص الفريق إلى أن التحدي المتمثل في إجراء التحقيقات يبدو متعلقا بالإرادة السياسية أكثر من تعلقه بالقدرة التقنية. |
Si l'on veut répondre aux préoccupations des 22 États Membres et établir un barème des quotes-parts équitable, on ne peut se contenter d'apporter des modifications secondaires à la méthode actuelle, ce qui ne veut pas dire que l'objectif fixé ne pourrait pas être atteint avec cette méthode. Il s'agit davantage d'une question de volonté politique que de compétences techniques. | UN | ويبدو أن هناك حاجة الى اجراء ما هو أكثر من تعديل بسيط على المنهجية اذا أريد الاستجابة لشواغل الدول اﻟ ٢٢ المعنية في إطار جدول معقول لﻷنصبة كالمقررة لجميع الدول اﻷعضاء. وهذا لا يعني أنه لا يمكن تحقيق الهدف المنشود بالمنهجية الحالية، إذ أن ذلك يتوقف على الارادة السياسية أكثر منه على الخبرة الفنية. |
Toute nouvelle modalité doit, de toute évidence, recueillir un vaste appui politique, car la décision de contribuer est manifestement un choix politique, qui dépend peut-être davantage de considérations politiques que des caractéristiques techniques de telle ou telle modalité de financement. | UN | ومن الجلي أن أي طرائق جديدة يجب أن تحظى بتأييد سياسي واسع النطاق، إذ أن من الواضح أن القرار بالمساهمة هو خيار سياسي قد يتأثر بالاعتبارات السياسية أكثر من تأثره بالجوانب التقنية لطريقة التمويل. |
En général, s'agissant des activités menées dans des structures gouvernementale et intergouvernementale, la réponse à cette question est déterminée par des facteurs politiques plus que par des analyses coûts-avantages. | UN | وكقاعدة عامة، تميل الأنشطة التي تجري في الهياكل الحكومية والحكومية الدولية نحو التأثر بالعوامل السياسية أكثر من عوامل التكاليف مقابل المنافع في الإجابة على هذا السؤال. |
:: Travailler ensemble à l'adoption dans tous les pays de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique * Abréviations : | UN | :: العمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بأن يشارك فيها جميع المواطنين، في كل البلدان، مشاركة حقيقية |
:: Facilitation des déplacements des représentants des partis politiques (plus de 300 personnes) sur tout le territoire de la RDC | UN | تيسير تنقل الأحزاب السياسية (أكثر من 300 شخص) في أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ils ont convenu de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique, et d'assurer le droit des médias de jouer le rôle essentiel et le droit du public à l'information. | UN | واتفقت على العمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة جميع المواطنين فيها بصورة حقيقية في كافة البلدان، ولكفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، ولضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
Travailler ensemble à l'adoption dans tous les pays de processus politiques plus égalitaires, pour permettre la participation effective de tous les citoyens à la vie politique (pas d'italiques dans l'original, voir A/RES/55/2). | UN | - العمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولاً، مما يسمح بمشاركة جميع المواطنين فيها بصورة حقيقية في بلداننا كافة. (أضيف التشديد، انظر A/RES/55/2، الفقرة 25). |
12. Dans le cadre des efforts visant à atteindre l'objectif consistant à < < travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique > > , le Secrétaire général a évoqué l'importance d'une coopération accrue entre l'ONU et les organes régionaux. | UN | 12- وفي إطار تحقيق هدف " العمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة جميع المواطنين فيها بصورة حقيقية في بلداننا كافة " ، أشار الأمين العامّ إلى أهميّة " التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية. |
Se félicitant de l'engagement pris par tous les États Membres, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire, de travailler ensemble à l'adoption dans tous les pays de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية لجعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات لجميع المواطنين في جميع البلدان، |
Se félicitant de l'engagement pris par tous les États Membres, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire, de travailler ensemble à l'élaboration dans tous les pays de processus politiques plus ouverts, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية على جعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات من جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Se félicitant de l'engagement pris par tous les États Membres, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire, de travailler ensemble à l'élaboration dans tous les pays de processus politiques plus ouverts, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية على جعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات من جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Se félicitant de l'engagement pris par tous les États Membres, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire, de travailler ensemble à l'adoption dans tous les pays de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية على جعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات من جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Se félicitant de l'engagement pris par tous les États Membres, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration du Millénaire, de travailler ensemble à l'élaboration dans tous les pays de processus politiques plus ouverts, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، بالعمل بصورة جماعية على جعل العمليات السياسية أكثر شمولا، مما يسمح بمشاركة حقيقية في تلك العمليات من جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Le fait que certains de ces mécanismes ne fonctionnent pas correctement est peut-être imputable davantage à l'absence de volonté politique qu'à des déficiences internes. | UN | ولعل سبب عدم اشتغال الآليات المتاحة على النحو المطلوب يعود إلى انعدام الإرادة السياسية أكثر مما يعود إلى أي قصور جوهري فيها. |
Il est de jour en jour plus évident que l'échec des efforts de protection des populations vulnérables tient plus à l'absence de volonté politique qu'à l'absence de conventions et de protocoles. | UN | ومن المسلّم به بصورة متزايدة أن سبب الإخفاق في الجهود الرامية إلى حماية السكان الضعفاء هو في غالب الأحيان عدم توفر الإرادة السياسية أكثر مما هو الافتقار إلى الاتفاقيات والبروتوكولات. |
Enfin, la délégation marocaine réitère une fois de plus l'avis selon lequel l'efficacité de ces instruments est davantage fonction de la volonté politique que du cadre juridique qu'ils proposent. | UN | وأخيرا، فان الوفد المغربي يكرر مرة أخرى الاعراب عن الرأي القائل بأن فعالية هذه الصكوك ترتبط بالارادة السياسية أكثر من ارتباطها بالاطار القانوني الذي تقترحة. |
En clair, le rapport est motivé beaucoup plus par des raisons politiques que par la recherche de la vérité. | UN | 18 - والخلاصة أن الباعث وراء التقرير هو الاعتبارات السياسية أكثر منه تحري الحقيقة. |