:: Organisation périodique de consultations politiques de haut niveau avec les responsables locaux, les représentants des pays voisins et la communauté diplomatique | UN | :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي |
Messages politiques de haut niveau émanant de la session | UN | الرسائل السياسية الرفيعة المستوى الصادرة عن الجلسة |
Adapter les messages préparés pour les acteurs politiques de haut niveau et les compléter en ajoutant des éléments de fond et des éléments opérationnels détaillés. | UN | ➢ تكييف الرسائل المعدة للجهات الفاعلة السياسية الرفيعة المستوى وتكميلها بعناصر إضافية تفصيلية موضوعية وتنفيذية. |
:: Mobiliser la volonté politique de haut niveau nécessaire à la mise en œuvre du programme de développement durable; | UN | :: العمل على كفالة المشاركة السياسية الرفيعة المستوى في متابعة تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Parallèlement à ce processus politique de haut niveau, il importe tout autant de déployer des efforts fondés et durables pour favoriser la réconciliation et renforcer la confiance entre les communautés au Kosovo. | UN | 67 - وممـا لا يقل أهمية عن العملية السياسية الرفيعة المستوى بذلُ جهود مستمرة على أسس متينة لتشجيع المصالحة وزيادة الثقة بين الطوائف في كوسوفو. |
Les garanties politiques de haut niveau et les obligations juridiques qu'elle a mentionnées représentent pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité un régime solide de garanties de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Asmara a cherché à s'assurer le soutien du Gouvernement du Président Hassan Sheikh Mohamud en nouant des liens politiques étroits avec des membres de l'équipe présidentielle, tout en continuant d'utiliser d'autres agents d'influence dans les cercles politiques de haut niveau. | UN | فقد تقربت أسمرة من إدارة الرئيس حسن شيخ محمود من خلال توثيق صلاتها السياسية بأفراد في هيئة الرئاسة الصومالية مع الإبقاء على علاقاتها مع جهات نفوذ أخرى في الأوساط السياسية الرفيعة المستوى. |
Les garanties politiques de haut niveau et les obligations juridiques qu'elle a mentionnées représentent pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité un régime solide de garanties de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
De nombreux intervenants ont mis l'accent sur la nécessité de définir les principes de base et les caractéristiques du régime de gouvernance internationale de l'environnement une fois réformé, qui sont mis en avant dans les messages politiques de haut niveau ci-dessous. | UN | وأبرزت العديد من المداخلات الحاجة إلى مبادئ ومميزات أساسية لإدارة بيئية دولية معدلة يأتي بيانها في الرسائل السياسية الرفيعة المستوى أدناه. |
Cette proposition a ouvert la voie, pour la première fois dans l'histoire du pays divisé, à divers pourparlers entre le Nord et le Sud, qui, fait sans précédent, ont été suivis d'entretiens politiques de haut niveau à Pyongyang en mai, Juche 61 (1972). | UN | وأسفر ذلك عن بدء محادثات مختلفـــة بيــــن الشمال والجنـوب ﻷول مرة في تاريخ التقسيم، أعقبها إجراء المحادثات السياسية الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب التي كانت اﻷولى من نوعها في بيونغ يانغ في أيار/ مايو ١٩٧٢ - جوش ٦١. |
40. Parallèlement aux diverses séries de négociations politiques de haut niveau, les experts de la Commission ont tenu trois réunions techniques avec l'Iraq sur les questions concernant les armes chimiques. | UN | ٤٠ - عقد خبراء اللجنة الخاصة ثلاثة اجتماعات تقنية مع العراق بشأن مسائل اﻷسلحة الكيميائية وذلك جنبا الى جنب مع الجولات المختلفة من المحادثات السياسية الرفيعة المستوى. |
Les entretiens politiques de haut niveau (le < < Processus de Butmir > > ) lancés par l'Union européenne et les États-Unis sont les bienvenus. | UN | ونرحب بالمناقشات السياسية الرفيعة المستوى (عملية بوتمير) التي بدأها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Les négociations politiques de haut niveau lancées en octobre par l'Union européenne et les États-Unis avec les dirigeants politiques du pays devraient s'étendre jusqu'à novembre. | UN | 2 - ومن المنتظر أن يشهد شهر تشرين الثاني/نوفمبر استمرار المفاوضات السياسية الرفيعة المستوى مع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك التي بدأها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر. |
Cette initiative cible les situations spéciales, comme l'organisation des grands événements sportifs ou culturels et de sommets politiques de haut niveau, où le risque de corruption est plus élevé du fait que des sommes d'argent et des ressources considérables sont en jeu et qu'il faut prendre des dispositions logistiques complexes dans des délais très courts. | UN | وتركّز هذه المبادرة على حالات خاصة قد تفتح أبوابا كثيرة للفساد، مثل تنظيم الأحداث الرياضية الكبرى والأحداث الثقافية الرئيسية ومؤتمرات القمة السياسية الرفيعة المستوى وذلك بالنظر للمبالغ والموارد الضخمة المرتبطة بتلك المناسبات والترتيبات اللوجستية المعقّدة التي يلزم اتخاذها ضمن أطر زمنية شديدة الضيق. |
Par ailleurs, la CEPALC continuera à participer aux instances politiques de haut niveau consacrées à l'intégration énergétique en Amérique centrale et du Sud, et à encourager le développement des compétences régionales et des réseaux d'experts pour stimuler la coopération Sud-Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة توفير الدعم للمنتديات السياسية الرفيعة المستوى المعنية بعمليات تكامل الطاقة في أمريكا الوسطى والجنوبية، وتعزيز بناء خبرات إقليمية ومجتمعات معرفية من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Certains exemples de meilleure pratique, que ce soit au moyen de partenariats, d'initiatives, de coalitions ou d'engagements politiques de haut niveau, sont énoncés ci-après : | UN | ٢٢ - فيما يلي بعض الأمثلة عن أفضل الممارسات، سواء من خلال الشراكات أو المبادرات أو الائتلافات أو الالتزامات السياسية الرفيعة المستوى: |
Le Mécanisme politique de haut niveau a eu pour instigateur et coordonnateur l'un des principaux architectes du processus de paix, le regretté Girija Prasad Koirala, dirigeant du Congrès népalais et premier ministre à quatre reprises. | UN | 4 - وقد أنشأ الآلية السياسية الرفيعة المستوى جيريجا براساد كويرالا، الزعيم الراحل في الكونغرس النيبالي والذي شغل منصب رئيس الوزراء أربع مرات، وكان من المهندسين الرئيسيين لعملية السلام. |
Le projet de loi sur les forces de sécurité nationale de 2009 est encore en instance devant le Comité politique de haut niveau des partenaires de l'Accord de paix global. | UN | وما زال مشروع قانون قوات الأمن القومي لعام 2009 معروضاً على اللجنة السياسية الرفيعة المستوى للشركاء في اتفاق السلام الشامل. |
Le message politique de haut niveau doit se traduire en solutions concrètes lors de cette réunion, pour faire du Programme de développement de Doha un véritable cycle du développement. | UN | وينبغي ترجمة الرسالة السياسية الرفيعة المستوى إلى حلول ملموسة في اجتماع هونغ كونغ، وبالتالي جعل جدول أعمال الدوحة الإنمائي جولة إنمائية حقا. |
Le Comité spécial chargé de la supervision, de l'intégration et de la réadaptation des membres de l'armée maoïste n'est parvenu à adopter aucun projet de plan d'action et a chargé le Mécanisme politique de haut niveau de s'occuper de certaines des questions en suspens. | UN | 8 - ولم تصل اللجنة الخاصة المكلفة بالإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم إلى اتفاق على خطة عمل مقترحة، وأحالت بعض القضايا التي لم تحل إلى الآلية السياسية الرفيعة المستوى. |
Le Mécanisme politique de haut niveau a accepté de créer à l'échelon ministériel une commission de restructuration de l'État chargée d'examiner la démarcation des futures provinces fédérales et de faciliter les travaux du Comité de l'Assemblée constituante chargé de la restructuration de l'État et de la répartition des pouvoirs de l'État. | UN | ووافقت الآلية السياسية الرفيعة المستوى من حيث المبدأ على إنشاء لجنة وزارية لإعادة هيكلة الدولة، لاستعراض الترسيم المستقبلي للمقاطعات الاتحادية ولتيسير عمل اللجنة المعنية بإعادة هيكلة وتوزيع سلطات الدولة، التابعة للجمعية التأسيسية. |