Article 8 : Égalité dans la vie politique au niveau international | UN | المادة ٨: المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الدولي |
Article 8 Égalité dans la vie politique au niveau international | UN | المادة 8: المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الدولي |
Article 8 : Égalité dans la vie politique au niveau international 21 | UN | المادة ٨ : المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الدولي |
On s'est efforcé de faire participer les jeunes à l'activité des organismes politiques au niveau local. | UN | وتبذل الجهود ﻹشراك الشباب في الهيئات السياسية على الصعيد المحلي. |
De nouveau, il y a eu une nette amélioration de la participation des femmes au processus de prise des décisions politiques au niveau local. | UN | ومرة أخرى طرأ تحسُّـن واضح في مشاركة النساء في عملية صنع القرارات السياسية على الصعيد المحلي. |
La disponibilité de ressources et la volonté politique à l'échelon national étaient essentielles pour que l'assistance technique porte ses fruits. | UN | وكانت الموارد والارادة السياسية على الصعيد الوطني حاسمة الأهمية في جعل المساعدة التقنية فعالة. |
Elle sert de tremplin à la promotion des activités en cours et politiques en vigueur, en particulier dans le cadre des programmes de travail des cinq commissions économiques régionales de l'ONU, qui entretiennent chacune des liens étroits avec des responsables politiques aux niveaux interrégional, régional et national. | UN | كما أنها توفر برنامجا ملائما لتعزيز الأعمال والسياسات المستمرة ضمن برامج عمل اللجان الاقتصادية الإقليمية للأمم المتحدة وعلاقاتها الوثيقة بالسلطات السياسية على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي. |
Cependant, une gouvernance et une coopération efficaces au plan mondial doivent compléter notre volonté démocratique et politique au niveau national. | UN | ومع هذا، يجب أن يكمل صلاح الحكم الفعلي والتعاون على الصعيد العالمي إرادتنا الديمقراطية وإرادتنا السياسية على الصعيد الوطني. |
Une deuxième particularité de l'environnement politique au niveau national est le manque d'informations au sujet du processus électoral et l'incompréhension de ce processus, notamment dans les zones rurales. | UN | وهناك ميزة ثانية للبيئة السياسية على الصعيد الوطني تتمثل في الافتقار إلى المعلومات والتفهم بشأن العملية الانتخابية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Suite à une heureuse initiative tendant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique au niveau local, la loi électorale a prévu l'élection de trois femmes au moins par conseil de village. | UN | وفي مبادرة حميدة لتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية على الصعيد المحلي، نص قانون الانتخابات على انتخاب ثلاث نساء على الأقل في كل مجلس قروي. |
B. Effectivité de la participation politique au niveau local 29 − 32 9 | UN | باء - فعالية المشاركة السياسية على الصعيد المحلي 29-32 9 |
B. Effectivité de la participation politique au niveau local | UN | باء - فعالية المشاركة السياسية على الصعيد المحلي |
Ce travail d'interrogation et d'évaluation a emprunté trois pistes: des clarifications conceptuelles, l'exposé de l'institutionnalisation de la participation politique au niveau local et le balisage des conditions d'une participation politique efficiente au plan local. | UN | واتجهت عملية التساؤل والتقييم في ثلاثة اتجاهات هي: توضيح المفاهيم، وعرض الترتيبات المؤسسية للمشاركة السياسية على الصعيد المحلي وتهيئة ظروف المشاركة السياسية الفعالة محلياً. |
Évolution politique au niveau national | UN | التطورات السياسية على الصعيد الوطني |
22. Le Comité note que l'État partie a réalisé des progrès substantiels pour que les femmes puissent participer au même titre que les hommes à la vie politique au niveau fédéral. | UN | 22 - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أحرزت تقدما كبيرا في كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية على الصعيد الاتحادي. |
D'autre part, il n'était pas toujours facile de distinguer entre actes juridiques et actes politiques au niveau international et de décider lesquels devaient faire l'objet des travaux de la Commission. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يكن يسيرا دائما التمييز بين الأفعال القانونية والأفعال السياسية على الصعيد الدولي وتقرير الأفعال التي ينبغي أن ينصب عليها اهتمام اللجنة. |
:: Promotion de l'émergence d'une classe de dirigeants politiques au niveau national et dans les districts par l'organisation d'ateliers de formation pour les représentants de haut niveau des partis politiques et les dirigeants des sections jeunesse et femmes des partis | UN | :: تعزيز القيادات السياسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية لكبار ممثلي الأحزاب السياسية وشباب الأحزاب والقيادات النسائية |
Dans la pratique, cependant, la représentation des femmes dans les institutions politiques au niveau national ainsi que dans les milieux politiques et administratifs de prise de décisions, demande encore à être accrue. | UN | غير أن تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية على الصعيد الوطني وفي مجال صنع القرارات السياسية والإدارية لا يزال بحاجة إلى الزيادة، في الواقع. |
:: Tenue de réunions mensuelles avec les représentants des partis politiques au niveau national, en faisant une large place aux femmes, l'objet étant de consolider les institutions démocratiques et le pluralisme politique, de prêter avis sur l'ouverture à tous du dialogue politique et d'accroître la participation des femmes aux élections | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني، بما في ذلك تمثيل قوي للمرأة، وذلك لتعزيز المؤسسات الديمقراطية والتعددية السياسية، وتقديم المشورة بشأن الحوار السياسي الجامع، وزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات |
180. Le Comité a pris note avec intérêt et satisfaction du nombre de plus en plus important de femmes dans la vie politique à l'échelon local. | UN | ٠٨١ - ولاحظت اللجنة، مع الاهتمام والارتياح، تزايد أعداد النساء في الحياة السياسية على الصعيد المحلي. |
:: Donner aux individus et aux groupes d'entraide les moyens d'agir et de faire campagne pour leurs droits, leurs intérêts et leurs revendications politiques aux niveaux local, régional et national; | UN | :: تمكين الأفراد وجماعات المساعدة الذاتية من العمل ومناصرة حقوقهم ومصالحهم ومطالبهم السياسية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني |
Le FNUAP convient aussi que ces rapports sont un important instrument permettant de sensibiliser l'opinion, de nouer des alliances et de renouveler les engagements politiques conclus au niveau des pays. | UN | ويوافق الصندوق أيضا على أن التقارير تشكّل أداة هامة للتوعية والدعوة وإقامة التحالفات وتجديد الالتزامات السياسية على الصعيد القطري. |
Elle a publié une déclaration le 16 avril dans laquelle elle a réaffirmé que l'un des volets essentiels des droits des minorités était < < la participation pleine et égale à la vie publique, y compris la participation à la vie politique aux niveaux national, régional et local > > . | UN | وفي 16 نيسان/أبريل أدلت ببيان أكدت فيه من جديد أن " المشاركة في الحياة العامة، بما فيها المشاركة السياسية على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، مشاركة كاملة ومتساوية " تشكّل دعامة رئيسية لحقوق الأقليات. |