"السياسية في أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • politique en Afghanistan
        
    • politiques en Afghanistan
        
    • politiques afghans
        
    • politique afghane
        
    • politiques d'Afghanistan
        
    Nous espérons également que le processus politique en Afghanistan soit s'accompagnera simultanément d'un plan de réinstallation pour plus de 3 millions de réfugiés afghans, actuellement accueillis au Pakistan. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن تكون العملية السياسية في أفغانستان مصحوبة في نفس الوقت بخطة لإعادة توطين أكثر من 3 ملايين لاجئ أفغاني تأويهم الآن باكستان.
    La brutalité et l'ampleur des derniers actes terroristes témoignent de la fragilité de la situation politique en Afghanistan. UN فعنف الهجمات الإرهابية الأخيرة ونطاقها يشهدان على هشاشة الحالة السياسية في أفغانستان.
    Le rapport nous donne une idée claire du processus politique en Afghanistan, en général, et de la mise en œuvre de l'Accord de Bonn, en particulier. UN فالتقرير يزودنا بفهم واضح للعملية السياسية في أفغانستان بوجه عام، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق بون.
    En même temps, la partie russe lance un nouvel appel pressant à tous les groupes politiques en Afghanistan pour leur demander de renoncer à leur politique irresponsable d'ingérence dans les affaires intérieures du Tadjikistan. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجانب الروسي يقترح مرة أخرى بإلحاح على جميع الجماعات السياسية في أفغانستان التخلي عن سياساتها غير المسؤولة التي ترمي الى التدخل في الشؤون الداخلية لطاجيكستان.
    À cet égard, nous appuyons les appels lancés par certains dirigeants politiques afghans pour qu'un accord de cessez-le-feu soit signé avec les Taliban, ce qui représenterait un pas important vers l'instauration de la stabilité dans le pays. UN ونتفق في هذا المضمار مع الدعوات التي أطلقتها بعض القيادات السياسية في أفغانستان بشأن إرساء وقف لإطلاق النار مع حركة الطالبان كخطوة لتحقيق الاستقرار في البلاد.
    Nous voulons croire que les élections ont permis de renforcer la participation des femmes à la vie politique afghane. UN ونأمل أن تكون الانتخابات قد عززت مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أفغانستان.
    26. L'organisation de la vie politique en Afghanistan ne peut voir le jour que dans le cadre d'institutions démocratiques et du droit du peuple à l'autodétermination. UN ٢٦ - ولا يمكن تنظيم الحياة السياسية في أفغانستان إلا في إطار مؤسسات ديمقراطية وفي إطار حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    13. La section I du présent rapport donne un aperçu de l'évolution de la situation politique en Afghanistan depuis la présentation du rapport précédent. UN ١٣- ويتضمن الفصل اﻷول من هذا التقرير بيان التطورات السياسية في أفغانستان منذ تقديم التقرير السابق.
    I. APERCU DE L'EVOLUTION DE LA SITUATION politique en Afghanistan DEPUIS UN أولا - بيان التطورات السياسية في أفغانستان منذ تقديم التقرير السابق
    Nous continuons de penser que le succès du processus politique en Afghanistan dépend du maintien ou non du rôle de coordination de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement de la situation dans ce pays. UN وما زلنا نعتقد أن نجاح العملية السياسية في أفغانستان يعتمد على محافظة الأمم المتحدة على دورها التنسيقي في تسوية الحالة في ذلك البلد.
    L'Inde a appuyé le processus politique en Afghanistan y voyant le meilleur moyen d'assurer la stabilité du pays et le développement économique et social de son peuple. UN وقد أيدت الهند العملية السياسية في أفغانستان بصفتها أفضل سبيل لكفالة استقرار البلد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب.
    Pour promouvoir le processus politique en Afghanistan, la prochaine Loya Jirga constitutionnelle doit pouvoir produire des résultats concrets qui ouvriront la voie à l'élection de l'an prochain. UN ولكي نعطي العملية السياسية في أفغانستان دفعة أكبر، يجب أن ينجح اجتماع اللويا جيرغا الدستوري المقبل في التوصل إلى نتائج ملموسة تمهد الطريق نحو الانتخابات التي ستُعقد العام المقبل.
    Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération sont prêts à participer aux efforts déployés pour normaliser la situation politique en Afghanistan et à s'engager dans une coopération économique avec l'Afghanistan. UN والدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاونعلى استعداد للمشاركة في الجهود المبذولة لتطبيع الحالة السياسية في أفغانستان والشروع في تعاون اقتصادي مع هذا البلد.
    Les décisions tendant à octroyer des dérogations à la mesure de gel des avoirs et à l'interdiction de voyager auront vraisemblablement un effet majeur en termes de promotion d'un processus politique en Afghanistan, à l'instar de la pleine mise en œuvre des mesures. UN فمن المرجح أن تخلف إقرارات بشأن منح الإعفاءات من تدبير تجميد الأصول وحظر السفر أثرا كبيرا على تعزيز العملية السياسية في أفغانستان بنفس القدر الذي سيخلفه التطبيق الكامل للتدابير.
    Cela permettrait de transférer rapidement un nom de la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011) à la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida si l'individu concerné s'oppose au processus politique en Afghanistan en refusant de renoncer à soutenir Al-Qaida; UN وسيسمح هذا بنقل سريع للاسم من القائمة الموضوعة بموجب القرار إلى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إذا عارض الفرد العملية السياسية في أفغانستان برفضه ترك تقديم الدعم لتنظيم القاعدة؛
    Le quatrième axe est la coopération régionale. De même que la réussite du règlement politique en Afghanistan dépend de l'adhésion de toutes ses composantes, la stabilité future de l'Afghanistan requiert la coopération de ses voisins. UN المسألة الرابعة تتعلق بالتعاون الإقليمي؛ فكما أن نجاح التسوية السياسية في أفغانستان رهين بدعم جميع قطاعات شعبها، فإن استقرار أفغانستان مستقبلا يتطلب تعاون جيرانها معها.
    Presque toutes les factions politiques en Afghanistan ont convenu de ne pas en utiliser dans leurs conflits internes. UN ولقد اتفقت جميع الفصائل السياسية في أفغانستان تقريباً على عدم استخدام اﻷلغام اﻷرضية في منازعاتها الداخلية.
    Comme prévu par la loi électorale, il n'y a à l'heure actuelle pas de système de partis politiques en Afghanistan: les députés sont élus en tant qu'individus et non en tant que représentants d'un parti. UN ولا يوجد حالياً نظام للأحزاب السياسية في أفغانستان على نحو ما ينص عليه القانون الانتخابي؛ فينتخب أعضاء البرلمان بصفتهم الفردية لا كمنتمين إلى أحزاب.
    Je voudrais rappeler à l'Assemblée qu'en vertu de l'Accord d'Islamabad conclu entre les partis politiques en Afghanistan, la présidence de M. Rabbani devait prendre fin en juin 1994. Cet engagement n'a pas été respecté, et le régime de Kaboul a prolongé son règne par des moyens discutables pour six mois encore, jusqu'en décembre 1994. Le changement de pouvoir n'a pas eu lieu. UN اسمحوا لي أن أذكر الجمعية بأنه وفقا لاتفاق إسلام آباد الذي وضعته اﻷحزاب السياسية في أفغانستان فإن ولاية الاستاذ رباني كان المفروض أن تنتهي في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ولكن هذا الالتزام لم يتم الوفاء به فقد مدد نظام كابل حكمه بوسائل مشكوك فيها مدة ستة أشهر أخرى انتهت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وحتى بعد إنتهاء تلك المدة لم يحدث نقل للسلطة.
    Le Conseil de coopération des coalitions et des partis politiques afghans a fait preuve d'une plus grande cohésion après le lancement de sa charte pour la démocratie en Septembre, il regroupe à présent 22 partis différents. UN وأبدى مجلس تعاون الأحزاب والائتلافات السياسية في أفغانستان تماسكاً متزايداً في أعقاب إعلانه عن ميثاق الديمقراطية في أيلول/سبتمبر، وقد بات عدد الأطراف المنضمين إليه 22 طرفاً مختلفاً.
    Les transferts proposés visent à créer une synergie en alliant une connaissance approfondie de la situation politique afghane que possède la Division à des compétences électorales générales. UN وتهدف هذه العمليات المقترحة لنقل الوظائف إلى إيجاد التآزر بتجميع أوجه قوة الشعبة المتمثلة في المعرفة العميقة بالأوضاع السياسية في أفغانستان مع الكفاءات المتعلقة بالانتخابات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus