Elle a été abolie une première fois pour les crimes politiques en 1852, et en 1867 pour tous les crimes, excepté ceux à caractère militaire. | UN | وقد ألغيت أولاً على الجرائم السياسية في عام 1852 وفي عام 1867 على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري. |
À cet égard, la Mission accordera une attention particulière à l’exercice des droits politiques en 1999. | UN | وفي هذا الصدد، ستولي البعثة اهتماما خاصا لممارسة الحقوق السياسية في عام ١٩٩٩. |
Dans les économies insulaires du Pacifique, on compte que la production - qui s'était contractée en raison des problèmes politiques en 2000 - redémarrera. | UN | وفي اقتصادات المحيط الهادئ الجزرية يُتوقع أن يعكس اتجاه التراجعات في الإنتاج التي سببتها المشاكل السياسية في عام 2000. |
On a également relevé dans la sphère politique, la présence de deux (2) femmes à la tête de partis politiques en 1995. | UN | ونلحظ أيضاً في المجال السياسي وجود امرأتين على رأس الأحزاب السياسية في عام 1995. |
Elle a été abolie d'abord pour les crimes politiques en 1852, ensuite pour tous les crimes, excepté ceux à caractère militaire, en 1867. | UN | وقد ألغيت أولا في الجرائم السياسية في عام 1852 وفي جميع الجرائم في عام 1867، فيما عدا الجرائم ذات الطابع العسكري. |
Le regroupement des fonctions politiques au Département des affaires politiques en 1994, sous la direction d'un seul Secrétaire général adjoint, a permis de mettre en place une structure rationnelle pour assurer une exécution efficace et bien coordonnée des tâches. | UN | وقد أدى إدماج المهام السياسية في إدارة الشؤون السياسية في عام ١٩٩٤ تحت إشراف وكيل عام واحد، إلى توفر هيكل سلس للاضطلاع بالمهام بطريقة فعالة وحسنة التنسيق. |
Cependant, les consultations tenues dans le cadre du Conseil consultatif pour les réformes politiques, en 2011, sur la question n'ont pas reçu le consensus pour l'abolition de la peine de mort. | UN | غير أن المشاورات التي أجريت في إطار المجلس الاستشاري للإصلاحات السياسية في عام 2011 بشأن هذه المسألة لم تحظ بتوافق الآراء لإلغاء عقوبة الإعدام. |
L'Envoyé spécial a joué un rôle de catalyseur dans le démarrage des pourparlers confidentiels destinés à rétablir la confiance entre le Gouvernement et Mme Aung San Suu Kyi, en 2000, et pour le rétablissement de la liberté d'aller et venir et des activités politiques en 2002. | UN | واضطلع المبعوث الخاص بدور حفاز في بداية المحادثات السرية لبناء الثقة بين الحكومة وداو أونغ سان سوكي في عام 2000، وإعادة حرية الحركة والأنشطة السياسية في عام 2002. |
Fin de l'évaluation approfondie du programme Affaires politiques en 2007. | UN | 33 - إنجاز تقييم متعمق للشؤون السياسية في عام 2007. |
Elle a été transformée en Division des affaires spatiales du même département en 1968 puis en Bureau des affaires spatiales au sein du Département des affaires politiques en 1992. | UN | وحولت هذه الوحدة الى شعبة شؤون الفضاء الخارجي ضمن تلك الادارة في عام ٨٦٩١ ومن ثم الى مكتب شؤون الفضاء الخارجي ضمن ادارة الشؤون السياسية في عام ٢٩٩١ . |
En dépit des incitations financières de la loi organique sur l'intégrité des partis politiques et des candidats pour amener les partis politiques à présenter des candidatures de femmes, le nombre de candidates ayant reçu le soutien de partis politiques en 2007 a été relativement faible. | UN | وعلى الرغم من الحوافز المالية الواردة في القانون الأساسي المتعلق بنزاهة الأحزاب السياسية والمرشحين لحث الأحزاب السياسية على تقديم مرشحات، فإن عدد المرشحات اللاتي ساندتهن الأحزاب السياسية في عام 2007 كان قليلا نسبيا. |
Le Comité note que ces fonctions étaient jusqu'à présent assurées par du personnel temporaire (autre que pour les missions), dont les postes n'ont pas été convertis en postes permanents en raison du transfert envisagé de la Section au Département des affaires politiques en 2001 et finalement au Département des opérations de maintien de la paix en 2004. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المهام تُؤدى حتى الآن من خلال ضروب المساعدة المؤقتة العامة التي لم تنظم بعد في ضوء اقتراح نقل القسم إلى إدارة الشؤون السياسية في عام 2001 وأخيرا إلى إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2004. |
24 (dont 12 approuvés dans le cadre du renforcement du Département des affaires politiques en 2009) | UN | 24 (بما في ذلك 12 وظيفة معتمدة في إطار تعزيز إدارة الشؤون السياسية في عام 2009) |
L'ONU a de plus en plus fait appel aux missions politiques spéciales à mesure que certaines transformations ont été opérées au Siège, notamment à la suite des décisions de l'Assemblée générale de créer le Département de l'appui aux missions et le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité (en 2007) et de renforcer le Département des affaires politiques (en 2008). | UN | 42 - وقد تزامن تزايد الاستعانة بالبعثات السياسية الخاصة بالتحولات التي شهدها المقر، ولا سيما في ضوء ما قررته الجمعية العامة بإنشاء إدارة الدعم الميداني ومكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية في عام 2007، وبتعزيز إدارة الشؤون السياسية في عام 2008. |
Après s'être enquis à ce sujet, il a été informé que sur les 4 postes P-2 qu'il était proposé de supprimer, 3 postes (1 à la Division de l'Afrique II, 1 à la Division des Amériques et 1 à la Division des politiques, des partenariats et de l'appui à la médiation) avaient été créés en application de la résolution 63/261 de l'Assemblée générale, dans le cadre du renforcement du Département des affaires politiques en 2009. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن من بين الوظائف الأربع المقترح إلغاؤها برتبة ف-2 هناك ثلاث وظائف (في إطار شعبة أفريقيا الثانية، وشعبة الأمريكتين، وشعبة دعم السياسات والوساطة) كانت قد أنشأتها الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/261، في إطار تعزيز إدارة الشؤون السياسية في عام 2009. |
29. Le Comité salue l'adoption de la loi électorale 005/2007 du 25 mai 2007, qui fixe un quota de 15 % pour les femmes aux élections législatives et sénatoriales et de 20 % aux élections locales, ainsi que la modification apportée en 2006 à la loi sur les partis politiques en vue d'encourager la participation des femmes à la vie politique et aux élections en tant qu'électrices et candidates. | UN | 29- ترحب اللجنة باعتماد قانون الانتخابات 5/2005 الصادر في 25 أيار/ مايو 2007، الذي ينص على تخصيص حصة للمرأة نسبتها 15 في المائة في الانتخابات التشريعية وانتخابات مجلس الشيوخ، وحصة للمرأة نسبتها 20 في المائة في الانتخابات المحلية، وبتعديل القانون المتعلق بالأحزاب السياسية في عام 2006 لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية وفي الانتخابات كناخبة ومرشحة. |