J'en appelle aux dirigeants des partis politiques de la minorité nationale albanaise au Kosovo-Metohija pour qu'ils engagent le dialogue politique sans atermoiements et sans conditions. | UN | وإنني أدعو قادة اﻷحزاب السياسية لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا إلى بـدء حوار سياسي دون تأجيل أو شروط. |
Par souci d'objectivité, le rapport devrait préciser que les dirigeants des partis politiques de la minorité nationale albanaise au Kosovo-Metohija sont responsables de l'absence de dialogue. | UN | وكان ينبغي للتقرير، من أجل الموضوعية، أن يشير إلى أن زعماء اﻷحزاب السياسية لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا مسؤولون عن غياب الحوار. |
En revanche, les représentants des partis politiques de la minorité nationale albanaise n'ont fait aucune concession et sont même allés plus loin dans leurs revendications sécessionnistes : | UN | وفي مقابل ذلك، فإن ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية القومية اﻷلبانية لم يقتصروا على عدم الاستجابة، بل أنهم مضوا قدما في مطامحهم اﻹنفصالية: |
Le Gouvernement a noté que les représentants des partis politiques de la minorité nationale albanaise n'ont pas, jusqu'à présent, répondu à son appel en faveur d'un dialogue véritable et inconditionnel. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن دعوتها ﻹجراء حوار سياسي حقيقي وغير مشروط لم يستجب له حتى اﻵن ممثلو اﻷحزاب السياسية لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية. |
M. Ibrahim Rugova, président de l'un des partis politiques de la minorité albanaise dans la province, est reçu avec la pompe et les égards dûs au président d'un État indépendant à chacune de ses visites à Tirana. | UN | وفي كل مناسبة يقوم فيها السيد إبراهيم روغوفا، رئيس أحد اﻷحزاب السياسية لﻷقلية القومية اﻷلبانية في اﻹقليم، بزيارة تيرانا، يُعامل ويُخاطب كرئيس لدولة مستقلة. |
18. Le problème fondamental au Kosovo—Metohija, c'est le séparatisme que préconisent toujours publiquement les membres de certains partis politiques de la minorité albanaise. | UN | ٩١- إن المشكلة اﻷساسية في كوسوفو ومِتوهِيّا هي النزعة الانفصالية التي ما زال أعضاء بعض اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية ينادون بها علناً. |
19. Le Gouvernement de la République de Serbie s'est adressé à plusieurs reprises, de manière ouverte et directe, aux représentants des partis politiques de la minorité albanaise pour les inviter à s'associer à un dialogue politique inconditionnel, direct et authentique. | UN | ٠٢- لقد وجهت حكومة جمهورية صربيا العديد من الدعوات المفتوحة والمباشرة إلى ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية للانضمام إلى حوار سياسي مباشر وحقيقي وغير مشروط. |
Il est surprenant que l'on continue de rejeter la responsabilité pour l'absence de dialogue concernant le Kosovo-Metohija sur le Gouvernement de la République de Serbie, alors que, manifestement, ce sont les représentants des partis politiques de la minorité albanaise qui tardent à accepter le dialogue sans conditions, à abandonner les programmes séparatistes et à condamner le terrorisme. | UN | ومما يبعث عن الدهشة أن تُلقى على حكومة جمهورية صربيا مرة أخرى المسؤولية عن عدم إجراء الحوار في كوسوفو وميتوهييا، على الرغم من أن من الواضح أن ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية يُرجئون قبول الحوار غير المشروط، والتخلي عن البرامج الانفصالية وإدانة اﻹرهاب. |
19. La situation dans le Kosovo-Metohija est rendue particulièrement difficile par les tentatives faites par les organisations politiques de la minorité albanaise d'établir une république illégale et une administration parallèle. | UN | ٩١- ويتسم الوضع في كوسوفو وميتوهيا بصعوبة خاصة بسبب محاولات المنظمات السياسية لﻷقلية اﻷلبانية إنشاء جمهورية غير قانونية وهيئات موازية للسلطة. |
Tout vient de ce que la plupart des dirigeants politiques de la minorité albanaise, qui sont regroupés derrière Ibrahim Rugova, estiment que la minorité albanaise n'a cure de ses droits — qu'il s'agisse de ses droits en tant que minorité, de ses droits démocratiques ou de son droit à l'autonomie — et ne s'intéressent qu'à la sécession du Kosovo. | UN | إن المشكلة تكمن في التفكير السائد لدى القيادة السياسية لﻷقلية اﻷلبانية، بقيادة إبراهيم روجوفا، في أن اﻷلبانيين لا يعبأون بأية حقوق لﻷقلية أو بحقوق ديمقراطية أو للحكم الذاتي وإن ما هم مهتمون به فقط هو انفصال كوسوفو. |
Ardents partisans de la ségrégation, les dirigeants politiques de la minorité albanaise de la province autonome du Kosovo et de la Metohija interdisent à tous les Albanais de la province de se faire embaucher par l'État de Serbie et de Yougoslavie, de fréquenter les établissements scolaires et sanitaires de cet État et d'avoir quoi que ce soit à faire avec lui. | UN | وتعتبر القيادة السياسية لﻷقلية اﻷلبانية في محافظة كوسوفو وميتوهيجا المتمتعة بالحكم الذاتي من غلاة دعاة الانفصال، وهي تحظر أفراد اﻷقلية اﻷلبانية أجمعين من العمل أو من الذهاب إلى المدارس العامة أو زيارة المؤسسات الصحية أو من أية طريقة تربطهم بدولة صربيا ويوغوسلافيا. |
Le Gouvernement invite les représentants des partis politiques de la minorité albanaise à participer aux pourparlers qui auront lieu dans une semaine, soit le 7 avril 1998, au siège du Gouvernement républicain de Pristina, Vidovdanska 2 à 11 heures. | UN | وتدعو الحكومة ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية إلى حضور المحادثات، في مدى أسبوع يبدأ من اليوم أي في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، التي ستعقد في مبنى حكومة الجمهورية في بريستينا، فيدوفدانسكا ٢، الساعة ٠٠/١١ صباحا. |