Nous demeurons d'avis que la négociation politique est le moyen le plus efficace de résoudre les différends entre États. | UN | إن موقفنا الثابت يتمثل في أن المفاوضات السياسية هي أنجع وسيلــة لحـــل المنازعات بين الدول. |
L'argument politique est que l'investissement social est un instrument qui promeut la cohésion sociale et la gouvernance démocratique. | UN | والحجة السياسية هي أن الاستثمار الاجتماعي أداة لتعزيز التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي. |
Les contestations qui ont pour objet des droits politiques sont du ressort des tribunaux sauf les exceptions établies par la loi. | UN | والمنازعات المتعلقة بالحقوق السياسية هي أيضاً من اختصاص المحاكم، فيما عدا الحالات المُستثناة بموجب القانون. |
Notant en outre que les partis politiques sont déterminants pour assurer une participation équilibrée des femmes et des hommes à la vie politique, | UN | وإذ تشير إلى أن الأحزاب السياسية هي عناصر لا غنى عنها لتحقيق المشاركة المتوازنة بين المرأة والرجل في الحياة السياسية، |
Le Département des affaires politiques est chargé au premier chef de contrôler les activités du Bureau. | UN | وإدارة الشؤون السياسية هي المسؤول الرئيسي عن الإشراف على المكتب. |
L'égalité des chances, une répartition équitable des ressources, un écosystème sûr, l'égalité des sexes, l'inclusion et la participation politique sont des ingrédients essentiels de sa mise en œuvre effective. | UN | وذكر أن المساواة في الفرص والتوزيع العادل للموارد والنظم الإيكولوجية الآمنة والمساواة بين الجنسين والإدماج والمشاركة السياسية هي عناصر أساسية لإعمال سيادة القانون بصورة ناجحة. |
En outre, notre parcours national nous a montré que la première étape vers cette politique est l'élimina-tion ou la réduction des budgets militaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد علمنا تطورنا الوطني أن الخطوة الأولى في هذه السياسية هي التخلص من الميزانيات العسكرية أو تخفيضها. |
L'engagement politique est tout aussi important que les ressources financières. | UN | القيادة السياسية هي على قدر الموارد المالية أهميةً. |
Le Gouvernement soudanais continue de croire qu'un règlement politique est l'option stratégique qui conduira au règlement permanent de la situation dans le Darfour. | UN | ظلَّت حكومة السودان تؤمن أن التسوية السياسية هي الخيار الاستراتيجي الذي يفضي إلى المعالجة المستدامة للأوضاع في دارفور. |
Sa capitale politique est Porto-Novo, Cotonou étant la capitale économique. | UN | وعاصمتها السياسية هي بورتو الجديدة، أما العاصمة الاقتصادية فهي كوتونو. |
Notre priorité politique est de rembourser l'autre dette, la dette sociale que nous avons à l'égard de nos populations. | UN | إن أولويتنا السياسية هي الوفاء بهذا الدين اﻵخر، أي الدين الاجتماعي الذي ندين به لشعوبنا. |
Du point de vue politique, la participation au processus politique est pluraliste en ce sens que des normes et des valeurs sont partagées, et que même les différends ont un caractère commun qui renforce les valeurs démocratiques. | UN | ومن وجهة النظر السياسية، فإن المشاركة في العملية السياسية هي مشاركـــة تعدديـــة مـــن حيث أن هناك معايير وقيما متشاطرة، بل أنـــه حتى فـــي الاختلافات توجد عوامل مشتركة تعزز القيم الديمقراطية. |
Comme indiqué dans les précédents rapports, le principe de base est que les partis politiques sont chargés de recruter des membres et de nommer des candidats aux fonctions politiques. | UN | وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أن الأحزاب السياسية هي المسؤولة عن اختيار الأعضاء وتعيين المرشحين للمناصب السياسية. |
Les partis politiques sont effectivement le premier moyen pour la population de participer à la conduite des affaires publiques. | UN | والأحزاب السياسية هي بالفعل الوسائل الرئيسية التي يمكن من خلالها أن يشارك الناس في تسيير الشؤون العامة. |
Les garanties politiques sont les principes fondamentaux et les normes gouvernant les élections démocratiques qui sont proclamés par la Constitution. | UN | والضمانات السياسية هي المبادئ والمعايير الأساسية للانتخابات الديمقراطية، وهي المبادئ والمعايير المدونة في الدستور. |
Le démarrage des missions politiques est également lié à la façon dont celles-ci peuvent accéder aux stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | 26 - وثمة نقطة أخرى متصلة ببدء البعثات السياسية هي قدرتها على الاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية. |
La manière la plus efficace de surmonter les divergences politiques est de tendre vers le compromis. | UN | إن أكثر الطرق فعالية للتغلب علي الاختلافات في الممارسة السياسية هي البحث عن تسوية. |
Le Département des affaires politiques est le centre de coordination pour la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains (OEA). | UN | وإدارة الشؤون السياسية هي مركز التنسيق بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Elles illustrent de façon exemplaire le fait que la démocratie, les élections et la liberté politique sont les mécanismes les plus efficaces dont dispose la société pour répondre à ses besoins et sont la réponse la plus rationnelle face à la violence, utilisée comme instrument pour atteindre des objectifs politiques. | UN | وهي توفر مثالا بارزا على أن الديمقراطية، والانتخابات والحرية السياسية هي أكثر الآليات فعالية لأي مجتمع واحتياجاته، وأكثر الردود كفاية على العنف كأداة لتحقيق الأهداف السياسية. |
La meilleure façon de promouvoir une volonté politique était de bien informer le public. | UN | وأشير إلى أن أفضل وسيلة عملية لكفالة الإرادة السياسية هي توعية الجمهور. |
Mme Gaspard rappelle que la participation des femmes aux organes politiques n'est pas seulement une question de justice mais également une nécessité pour assurer l'efficacité du Gouvernement et la modernisation de la société. | UN | 46 - السيدة غاسبار: قالت إن مشاركة المرأة في الهيئات السياسية هي ليست مسألة عدل فحسب بل شرط لفعالية الحكم وتحديث المجتمع. |
À cette fin, la volonté politique constitue l'élément le plus important car sans volonté politique réelle et déterminée, les débats sur le désarmement ne seront que de simples rencontres académiques. | UN | والإرادة السياسية هي العنصر الأهم للوصول إلى تلك الغاية. ومن دون الإرادة السياسية الأصيلة الحازمة، ستظل مناقشات نزع السلاح مجرد تمرينات أكاديمية لا طائل منها. |
On a constaté que le Département des affaires politiques était le département chef de file pour l'application d'un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, notamment celles relatives à la lutte antiterroriste, ce qui entraînait des tâches supplémentaires pour le Département. | UN | 66 - وجرى التسليم بأن إدارة الشؤون السياسية هي الإدارة الرائدة في تنفيذ عدد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك القرارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن قرارات أخرى، وهو ما ألقى بمهام إضافية على عاتق الإدارة. |