:: Découvrir et diffuser les incidences politiques et économiques du droit musulman (sharia) sur le bien-être économique de la communauté; | UN | :: اكتشاف ونشر الآثار المترتبة على السياسات السياسية والاقتصادية للشريعة الإسلامية من أجل الرفاهية الاقتصادية للمجتمع |
Pour atteindre cet objectif, il est essentiel d'abandonner tous les schémas et stéréotypes politiques et économiques dépassés, inappropriés ou trompeurs. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف من المحتم التخلي عن جميع النظريات والقوالب السياسية والاقتصادية البالية أو غير الكافية أو المضللة. |
Le dispositif comprend 24 paragraphes qui identifient les questions politiques et économiques nécessitant une coopération urgente de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتكون منطوق القرار من ٢٤ فقرة تحدد القضايا السياسية والاقتصادية التي توجد فيها حاجة ملحة لتعاون اﻷمم المتحدة. |
Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
De plus, la population noire était pleinement associée au développement politique et économique de la nation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة. |
De l'environnement interne politique et économique d'un pays dépend le succès ou l'échec du développement. | UN | أما البيئة السياسية والاقتصادية الداخلية في بلد ما فهي عامل حيوي في نجاح أو فشل العملية اﻹنمائيــــة. |
Les réformes politiques et économiques amorcées en Afrique doivent aller de l'avant et donner les résultats qu'attendent les Africains. | UN | فاﻹصلاحات السياسية والاقتصادية التي بدأت في أفريقيا يجب أن تتابع مسارها وأن تؤدي إلى النتائج التي يريدها شعبنا. |
Les frontières politiques et économiques ne correspondent pas aux frontières écologiques des océans ou à celles des ressources marines. | UN | والحدود السياسية والاقتصادية لا تنسجم مع الحدود البيئية للمحيطات أو مع حدود وجود الموارد البحرية. |
Dans les cas de la Bolivie et de la BosnieHerzégovine, le Comité a également tenu compte de contraintes politiques et économiques. | UN | وفي حالتي بوليفيا والبوسنة والهرسك رأت اللجنة أن المقتضيات السياسية والاقتصادية لها هي الأخرى صلة بهاتين الحالتين. |
Les changements politiques et économiques témoignent des vastes transformations qui se déroulent dans une large partie du pays. | UN | إن التغيرات السياسية والاقتصادية تتبدى من خلال التحولات الهائلة الجارية في معظم أنحاء البلاد. |
Dans le contexte mondial actuel, l'interaction et les relations mutuelles entre les problèmes politiques et économiques sont évidentes. | UN | وفي المحيط العالمي الراهـن، فإن وجود تفاعل وترابط بين المشاكل السياسية والاقتصادية أمر بديهي. |
Nous le voyons dans les changements qui ont marqué les relations internationales, politiques et économiques de notre époque. | UN | نــرى هـذا فــي العلاقــات الدولية السياسية والاقتصادية المتغيرة فــي عصرنا. |
Les récents réalignements politiques et économiques dans le monde ont eu une série de conséquences sur les échanges mondiaux de tabac. | UN | وقد ترتبت على التعديلات السياسية والاقتصادية اﻷخيرة في العالم عدة آثار على التجارة العالمية للتبغ. |
Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, | UN | وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة، |
Le monde change, y compris dans sa dynamique politique et économique. | UN | لقد تغير العالم، بما في ذلك دينامياته السياسية والاقتصادية. |
Le passage d'un système politique et économique à un autre ne se fait pas sans problèmes. | UN | ولا تزال مشاكل التحولات السياسية والاقتصادية من نظام الى آخر بدون حل حتى اﻵن. |
La Grèce et ses partenaires de la Communauté européenne maintiennent un dialogue fructueux sur les plans politique et économique avec les pays d'Amérique latine. | UN | استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية. |
L'équilibre du pouvoir politique et économique a radicalement changé dans le monde actuel. | UN | وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا. |
III. ÉVOLUTION politique et économique RÉCENTE 9 - 11 5 | UN | ثالثا - التطورات السياسية والاقتصادية التي جدت مؤخرا |
Ces questions présentent un intérêt particulier pour les pays qui, comme la Bulgarie, ont entrepris des réformes économiques et politiques radicales et qui estiment impératif de ne pas dissocier les facteurs politiques, économiques, sociaux et écologiques. | UN | وهذه المسائل تهم بصفة خاصة البلدان التي شرعت في اجراء اصلاحات اقتصادية وسياسية جذرية، مثل بلغاريا، والتي أصبحت في حاجة ملحة الى الربط بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Ils sont aussi, de plus en plus, confrontés à des problèmes de gouvernance économique et politique et d'autres liés au changement climatique. | UN | وخضعت هذه البلدان أيضا لمؤثرات متعاظمة ترتبط بقضايا الحوكمة السياسية والاقتصادية وتغير المناخ. |
Ceci révèle une inadéquation entre la formation et l'emploi: en 1995, plus de 75 % des étudiants étaient inscrits en lettres, sciences sociales, droit, sciences politiques ou économiques. | UN | وهذا يدل على عدم توافق التعليم مع احتياجات سوق العمل: ففي عام 1995 كان أكثر من 75 في المائة من الطلاب مقيدين في كليات الآداب والعلوم الاجتماعية والقانون والعلوم السياسية والاقتصادية. |
L'ère de la domination, politique ou économique, est révolue. Celle de la coopération a commencé. | UN | لقد انتهى عصر السيطرة السياسية والاقتصادية وبدأ وقت التعاون. |
La situation tant politique qu'économique du pays était toujours précaire. | UN | وما زال البلد هشا من الناحيتين السياسية والاقتصادية. |
Le Séminaire a donné une place de premier plan à l’ensemble des vues exprimées par les peuples de ces territoires et s’est assuré le concours d’organisations et d’institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces derniers ainsi que d’organisations non gouvernementales ayant une longue et solide expérience des territoires insulaires. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك الأقاليم. وسعت الحلقة أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك على نحو فعلي في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم، ومشاركة المنظمات غير الحكومية التي لها تجربة طويلة وثابتة في الأقاليم الجزرية. |