Le nombre d'exposés supérieur aux prévisions s'explique par des invitations additionnelles reçues du Comité en raison de l'évolution de la situation politique et opérationnelle concernant la Libye et la Somalie. | UN | تعزى زيادة الناتج إلى ورود دعوات إضافية من اللجنة في ضوء المستجدات السياسية والتشغيلية المتصلة بليبيا والصومال |
Il a été donné suite à toutes les demandes d'exposés ou de consultations, notamment celles concernant l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans les missions de maintien de la paix. | UN | لُبيت جميع طلبات الإحاطة/المشاورات، بما يشمل آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام |
30 consultations organisées avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans 12 opérations de maintien de la paix et au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM | UN | عقد 30 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والتشغيلية في 12 عملية لحفظ السلام وفي الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
:: 1 atelier sur les problématiques politiques et opérationnelles du maintien de la paix à l'intention des chefs des composantes affaires politiques dans 13 opérations de maintien de la paix | UN | :: تنظيم حلقة عمل لرؤساء الشؤون السياسية في 13 عملية لحفظ السلام، بشأن التحديات السياسية والتشغيلية في حفظ السلام |
1 atelier sur les problématiques politiques et opérationnelles du maintien de la paix à l'intention des chefs des composantes affaires politiques de 13 opérations de maintien de la paix | UN | تنظيم حلقة عمل واحدة لرؤساء الشؤون السياسية في 13 عملية لحفظ السلام، بشأن التحديات السياسية والتشغيلية في حفظ السلام |
L'OSCE cherche constamment à améliorer ses contacts politiques et opérationnels avec les organisations régionales et internationales. | UN | وتسعى المنظمة باستمرار إلى تحسين اتصالاتها السياسية والتشغيلية بالمنظمات الإقليمية والدولية. |
Au Kosovo, l'évolution du cadre politique et opérationnel continuera d'influer sur les priorités de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. | UN | 11 - وفي كوسوفو، ستستمر الطبيعة المتغيرة للبيئة السياسية والتشغيلية في التأثير في أولويات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
:: 45 consultations avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution politique et opérationnelle des 13 opérations de maintien de la paix et de l'UNSOA | UN | :: 45 مشاورة أُجريت مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بهدف إطلاعها على آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات السياسية والتشغيلية في جميع عمليات حفظ السلام البالغ عددها 13 عملية وفي ما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
:: Présentation de 55 exposés oraux et rédaction de 51 notes d'information hebdomadaires à l'intention du Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix, notamment l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans les 13 missions de maintien de la paix et relative à l'UNSOA | UN | :: تنظيم 55 إحاطة شفوية وتقديم 51 مذكرة إحاطة أسبوعية إلى مجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات السياسية والتشغيلية في 13 عملية لحفظ السلام وفي ما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Consultations 40 exposés oraux et 51 notes d'information hebdomadaires au Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix, notamment l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans 12 missions de maintien de la paix et au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM | UN | تقديم 40 إحاطة شفوية و 51 مذكرة إحاطة أسبوعية إلى مجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك آخر المستجدات عن التطورات السياسية والتشغيلية في 12 عملية لحفظ السلام وفي مجال الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Un dialogue étroit et suivi avec les pays fournisseurs de contingents a permis aux États Membres de fournir rapidement aide et renseignements et d'être pleinement informés de l'évolution politique et opérationnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى إجراء حوار وثيق ومنتظم مع البلدان المساهمة بقوات إلى تمكين الدول الأعضاء من أن تقدم بسرعة المعلومات والمساعدة، وإلى إبقاء الدول الأعضاء أيضا على علم بكامل التطورات السياسية والتشغيلية. |
Au Kosovo, l'évolution de la situation politique et opérationnelle continuera de dicter les priorités de la MINUK. | UN | 10 - وفي كوسوفو، ستستمر الطبيعة المتغيرة للبيئة السياسية والتشغيلية في تشكيل أولويات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
:: 40 consultations avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution politique et opérationnelle dans toutes les opérations de maintien de la paix et en ce qui concerne l'appui à l'AMISOM et à une opération au Mali | UN | :: 40 مشاورة أُجريت مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقديم آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات السياسية والتشغيلية في جميع عمليات حفظ السلام، وفي ما يتعلق بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وعملية مالي |
:: 50 exposés oraux et 51 notes d'information hebdomadaires à l'intention du Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix, notamment l'évolution de la situation politique et opérationnelle dans toutes les missions de maintien de la paix et en ce qui concerne l'appui à l'AMISOM et à une opération au Mali | UN | :: تنظيم 50 إحاطة شفوية وتقديم 51 مذكرة إحاطة أسبوعية إلى مجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات السياسية والتشغيلية في جميع عمليات حفظ السلام، وفي ما يتعلق بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وعملية مالي |
Nous sommes convaincus que cet événement sera l'occasion de mobiliser la volonté nécessaire pour mieux définir les responsabilités politiques et opérationnelles de l'Union interparlementaire sur les questions liées à la promotion de la paix et de la sécurité, de la démocratie, des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes. | UN | وفي اعتقادنا أن هذا الحدث سيوفر فرصة لبناء الإرادة اللازمة لتحديد أفضل للمسؤوليات السياسية والتشغيلية للاتحاد البرلماني الدولي، في الشؤون المتعلقة بتعزيز السلم والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
c) En 2011, la convocation d'un séminaire de haut niveau à Bruxelles sur la coopération entre l'OTAN et la Fédération de Russie concernant la défense antimissile balistique et les considérations politiques et opérationnelles à ce sujet; | UN | (ج) وفي عام 2011، الدعوة إلى عقد حلقة دراسية رفيعة المستوى في بروكسل عن التعاون بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي بشأن الدفاع المضاد للقذائف التسيارية والاعتبارات السياسية والتشغيلية المتعلقة بذلك؛ |
21. S'agissant des centres de services régionaux, établis pour regrouper les fonctions d'administration et d'appui de missions relativement proches les unes des autres, l'oratrice dit que le regroupement s'effectue actuellement, compte tenu des priorités politiques et opérationnelles des missions de différentes régions. | UN | 21 - وأشارت إلى مراكز الخدمات الإقليمية التي أُنشئت لدمج وتوحيد وظائف المكتب الإداري الخلفي والخدمات الداعمة للبعثات الميدانية المجمعة جغرافيا وقالت إن التوحيد ماض ويجري ربطه بالأولويات السياسية والتشغيلية لبعثات حفظ السلام في الأقاليم. |
Les ressources consacrées à l'appui du Siège aux opérations des Nations Unies dans les pays doivent pouvoir augmenter ou diminuer selon l'évolution des besoins politiques et opérationnels des pays en question. | UN | وينبغي أن يكون بالإمكان زيادة وخفض الموارد اللازمة للدعم الذي يقدمه المقر لعمليات الأمم المتحدة القطرية وفقا لتغير الاحتياجات السياسية والتشغيلية للبلد المعني. |
La délégation suisse juge les activités de l'Office dignes d'éloges, surtout compte tenu des graves obstacles politiques et opérationnels auxquels il est confronté, et se félicite des contributions versées par les pays d'accueil. | UN | ويثني وفدها على أنشطة الوكالة، لا سيما نظرا للعقبات السياسية والتشغيلية الشديدة التي تواجهها، وترحب بتبرعات البلدان المضيفة. |
Passant ensuite à la proposition de la Fédération de Russie relative aux éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte, l'Inde croit comprendre que le Comité spécial ne doit s'occuper que des aspects juridiques du projet puisque les aspects politiques et opérationnels des activités considérées relèvent des compétences d'autres organes spécialisés. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بشأن عمليات حفظ السلام، قال إن الهند ترى أن تهتم اللجنة الخاصة وحدها بالجوانب القانونية لهذه العمليات، حيث أن الجوانب السياسية والتشغيلية لهذه الأنشطة من اختصاص أجهزة متخصصة أخرى. |
L'analyse a indiqué et confirmé que les tâches exécutées par le Groupe conservaient leur validité initiale et qu'il n'y avait eu aucun changement important dans le contexte politique et opérationnel global ni sur le plan de la sécurité depuis octobre 2006, lorsque le Groupe a été initialement déployé. | UN | وأوضح التحليل أن المهام التي تؤديها فرقة العمل ما زالت صالحة على النحو المتوخى في الأصل، وأكد أنه لم تحدث تغيرات ملموسة في البيئة السياسية والتشغيلية العامة والوضع الأمني منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، حين تم في أول الأمر نشر فرقة العمل. |