"السياسية والجمعيات" - Traduction Arabe en Français

    • politiques et les associations
        
    • politiques et des associations
        
    • politiques et aux associations
        
    Les partis politiques et les associations sont libres de mener leurs activités conformément à leurs statuts et à leurs programmes. UN ويضمن القانون للأحزاب السياسية والجمعيات غير الحكومية الأخرى حرية القيام بأنشطتها وفقاً لأنظمتها الأساسية وبرامجها.
    Des occasions avaient été offertes de promouvoir les organisations non gouvernementales (ONG), les partis politiques et les associations. UN وأُتيحت فرص للنهوض بالمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية والجمعيات.
    Par ailleurs, le 23 mai, le Parlement tadjik a adopté un projet de loi concernant les partis politiques et les associations publiques. UN وفي ٢٣ أيار/ مايو، اعتمد البرلمان الطاجيكي أيضا مشروع قانون بشأن اﻷحزاب السياسية والجمعيات العامة.
    De plus, il exige de tous les partis politiques et des associations de la société civile qu'ils fassent de même vis-à-vis de ces groupes dans leurs organisations et leurs pratiques. UN وإضافة إلى هذا فإن القانون يُلزم جميع الأطراف السياسية والجمعيات المدنية بضمان المشاركة الكاملة وتحقيق التوازن الجنساني والتمثيل العادل للجماعات المحرومة والشباب والمعوّقين في منظماتهم وممارساتهم.
    54. Des lois portant organisation des partis politiques et des associations ainsi qu'une loi relative à la liberté de la presse ont été promulguées; elles interdisent l'incitation à la violence, la haine, l'intolérance et la discrimination fondée sur la religion, la catégorie, le sexe ou la région, ainsi que la propagande pour des idées fondées sur la discrimination raciale. UN ٥٤ - وتم سنّ قوانين تتعلق بتنظيم الأحزاب السياسية والجمعيات وبحرية الصحافة؛ وهي تحظر التحريض على العنف والكراهية والتعصب والتمييز على أساس الدين أو الطبقة أو الجنس أو المنطقة، فضلا عن بثّ الدعايات المستندة إلى التمييز العنصري.
    Les lois relatives aux partis politiques et aux associations sans but lucratif (ASBL) consacrent et protègent la liberté d'association. UN وتُكرِّس القوانين التي تنظم الأحزاب السياسية والجمعيات غير الربحية حرية تكوين الجمعيات وتحميها.
    Par ailleurs, la télévision et la radio ont été les principaux supports pour les partis politiques et les associations civiles dans leurs communications dirigées vers l'opinion. UN وكانت هيأتا التلفزيون والإذاعة علاوة على ذلك تشكلان الواسطتين الرئيسيتين للأحزاب السياسية والجمعيات المدنية لإيصال أصواتها إلى الرأي العام.
    En dépit de l'état d'urgence, la vie démocratique a poursuivi son cours sans interruption: des élections ont été organisées régulièrement, les partis politiques et les associations ont continué leur travail, la presse est libre et les citoyens peuvent voyager sans restrictions. UN بيد أنه رغم حالة الطوارئ، ما زالت الحياة الديمقراطية تسير بثبات: والانتخابات تُجرى بانتظام، والأحزاب السياسية والجمعيات تواصل عملها، وتظل الصحافة حرة، والمواطنون يسمح لهم بالسفر دون قيود.
    En dépit de l'état d'urgence, la vie démocratique a poursuivi son cours sans interruption: des élections ont été organisées régulièrement, les partis politiques et les associations ont continué leur travail, la presse est libre et les citoyens peuvent voyager sans restrictions. UN بيد أنه رغم حالة الطوارئ، ما زالت الحياة الديمقراطية تسير بثبات: والانتخابات تُجرى بانتظام، والأحزاب السياسية والجمعيات تواصل عملها، وتظل الصحافة حرة، والمواطنون يسمح لهم بالسفر دون قيود.
    Les projets de loi sur les partis politiques et les associations d'intérêt public seront examinés à la prochaine session du Parlement qui devrait commencer le 21 mai, bien qu'ils ne figurent pas encore à l'ordre du jour du Parlement. UN ومن المزمع تناول مشاريع القوانين المتعلقة باﻷحزاب السياسية والجمعيات العامة في دورة البرلمان القادمة المقرر عقدها في ٢١ أيار/ مايو، رغم أن هذه المشاريع لم تدرج بعد في جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée nationale, les partis politiques et les associations à vocation politique, suspendus le 25 juillet 1996, ont été restaurés par décision du Conseil des ministres du 12 septembre, consacrée juridiquement le lendemain par le décret du 13 septembre 1996. UN وبقرار من مجلس الوزراء صدر في ١٢ أيلول/سبتمبر وأقر قانونا بمرسوم صدر فــي ١٣ أيلــول/ سبتمبر ١٩٩٦، أعيدت الجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية والجمعيات ذات الميول السياسية، التي أوقف نشاطها في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La Rapporteuse spéciale se félicite de la levée (17 mai 2002) de la suspension qui frappait les activités des partis politiques et les associations à but non lucratif depuis trois ans. UN 31 - وأعرببت المقررة الخاصة عن سرورها لرفع (17 أيار/مايو 2002) تعليق أنشطة الأحزاب السياسية والجمعيات التي لا تبتغي الربح منذ ثلاث سنوات.
    b) Deuxième décision : Les partis politiques et les associations à vocation politique sont autorisés à reprendre leurs activités dans le respect des dispositions légales et réglementaires. UN )ب( القرار الثاني: الترخيص لﻷحزاب السياسية والجمعيات ذات الاتجاه السياسي باستئناف أنشطتها مع احترام القوانين واللوائح السارية.
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'application de la loi sur l'enregistrement des partis politiques, qui imposait des restrictions injustifiées à l'enregistrement des partis politiques et des associations publiques, avec, pour résultat, dans la pratique, des obstacles et des retards importants dans l'enregistrement des partis et groupes d'opposition. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تطبيق القانون المتعلق بتسجيل الأحزاب السياسية الذي يفرض قيوداً لا لزوم لها على تسجيل الأحزاب السياسية والجمعيات العامة، مما يفضي إلى ظهور عقبات عملية هامة ويتسبب في تأخيرات في تسجيل الأحزاب والمجموعات المعارِضة.
    Le Centre réalise aussi un programme à l'intention des commissions féminines de certains partis politiques et des associations bénévoles de femmes intitulé " Position sociale des femmes et prise de conscience de la citoyenneté " , dans le cadre du Protocole signé avec la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes concernant l'appui aux programmes d'éducation à court terme. UN ويضطلع المركز أيضا ببرنامج للجان النسائية في بعض اﻷحزاب السياسية والجمعيات النسائية التطوعية معنون " الوضع الاجتماعي للمرأة وفهم المواطنة " ، في إطار البروتوكول الموقع مع المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها بشأن دعم البرامج التعليمية القصيرة المدى.
    21) Le Comité reste préoccupé par les dispositions législatives restreignant l'enregistrement des partis politiques et des associations publiques auprès du Ministère de la justice et par leur application (art. 19, 22 et 25; voir également le paragraphe 23 des observations finales relatives au rapport initial). UN (21) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء الأحكام القانونية وتطبيقاتها المقيدة لتسجيل الأحزاب السياسية والجمعيات لدى وزارة العدل (المواد 19 و22 و25 من العهد؛ وانظر أيضاً الفقرة 23 من الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي).
    27) Le Comité est préoccupé par l'application de la loi sur l'enregistrement des partis politiques, qui impose des restrictions injustifiées à l'enregistrement des partis politiques et des associations publiques avec pour résultat, dans la pratique, des obstacles et des retards importants dans l'enregistrement des partis et groupes d'opposition (art. 22 et 25). UN (27) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تطبيق القانون المتعلق بتسجيل الأحزاب السياسية، الذي يفرض قيوداً لا داعي لها على تسجيل الأحزاب السياسية والجمعيات العامة، مما يفضي إلى ظهور عقبات عملية هامة والتسبب في تأخيرات في تسجيل الأحزاب والمجموعات المعارضة (المادتان 22 و25).
    27. Le Comité est préoccupé par l'application de la loi sur l'enregistrement des partis politiques, qui impose des restrictions injustifiées à l'enregistrement des partis politiques et des associations publiques avec pour résultat, dans la pratique, des obstacles et des retards importants dans l'enregistrement des partis et groupes d'opposition (art. 22 et 25). UN 27- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تطبيق القانون المتعلق بتسجيل الأحزاب السياسية، الذي يفرض قيوداً لا داعي لها على تسجيل الأحزاب السياسية والجمعيات العامة، مما يفضي إلى ظهور عقبات عملية هامة والتسبب في تأخيرات في تسجيل الأحزاب والمجموعات المعارضة (المادتان 22 و25).
    20. Le Rapporteur spécial a constaté que le climat politique actuel ne permet pas aux partis politiques et aux associations de se développer librement. UN 20- لاحظ المقرر الخاص أن البيئة السياسية الراهنة لا تسمح بتطور الأحزاب السياسية والجمعيات بحريـة.
    19. Le projet d'assemblée constituante et législative, ayant été abandonné, le décret—loi No 123 du 21 septembre 1998 a créé une Commission des réformes institutionnelles, chargée d'élaborer un projet de constitution, et chargée, en outre, de proposer — seul le Président adopte les décisions — les lois électorales et les lois relatives aux partis politiques et aux associations sans but lucratif. UN 19- وبعد التخلي عن مشروع إنشاء جمعية تأسيسية وتشريعية أنشأ المرسوم التشريعي رقم 123 الصادر في 21 أيلول/سبتمبر 1998 لجنة للاصلاحات المؤسسية، مكلفة بوضع مشروع دستور وباقتراح - لأن للرئيس وحده أن يتخذ القرارات - القوانين الانتخابية والقوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والجمعيات التي لا تستهدف الربح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus