Pour résoudre les graves problèmes qu'il a relevés, il faut la volonté politique et les ressources voulues. | UN | ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد على السواء من أجل معالجة ما تَبينه من مشاكل خطيرة. |
Commençons par mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour atteindre l'objectif de diminuer de moitié, d'ici à 2015, le nombre des pauvres dans le monde. | UN | ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Les normes et les méthodes permettant d'atteindre cet objectif existent et l'on peut y recourir si on a la volonté politique et les ressources nécessaires pour le faire. | UN | وإنها ترى أن المعايير والمناهج قد وضعت لتحقيق هذا الهدف، إذا ما أمكن الالتزام باﻹرادة السياسية والموارد. |
Avant tout, volonté politique et ressources sont nécessaires aux États Membres pour mettre en oeuvre ces stratégies. | UN | وفوق كل هذا يجب أن تكون لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات. |
Le Fonds mobilise volonté politique et ressources matérielles afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire passer les enfants d'abord et à renforcer leurs capacités de mettre au point des politiques appropriées et de fournir des services aux enfants et à leurs familles. | UN | وتعبئ المنظمة اﻹرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، على كفالة " اﻷولوية لﻷطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات الى اﻷطفال وأسرهم. |
Sa délégation insiste sur le besoin d'engagements forts et clairs et de mandats réalisables fondés sur une évaluation objective, la volonté politique et des ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ويؤكّد وفده على الحاجة إلى التزامات قوية وواضحة وإلى ولايات يمكن تنفيذها على أساس تقييم موضوعي، في ظل توافر الإرادة السياسية والموارد البشرية والمالية الكافية. |
Cela doit faire de cet objectif une priorité pour la région, exigeant un solide engagement en termes de volonté politique et de ressources financières. | UN | ومن ثم، فإن هذا يجعل ذلك الهدف أولوية للمنطقة، تتطلب التزاما راسخا من حيث الإرادة السياسية والموارد المالية. |
Il serait donc utile d'examiner les moyens de mobiliser plus efficacement la volonté politique et les ressources nécessaires pour consolider la paix. | UN | وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام. |
Il faut mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires à cette fin. | UN | ويتعين علينا أن نعبئ اﻹرادة السياسية والموارد الضرورية من أجل هذا الغرض. |
Le soutien des gouvernements et des donateurs a été déterminant pour mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour répondre aux besoins humanitaires considérablement accrus. | UN | وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية. |
56. En revanche, une délégation a noté que les conflits grevaient lourdement l'énergie politique et les ressources économiques du monde. | UN | ٥٦ - بيد أن وفد آخر رأى أن تكاليف المنازعات تشكل هدرا للطاقات السياسية والموارد الاقتصادية للعالم. |
Pour autant, les actions de prévention des catastrophes et les dispositions prises à cet effet ne produiront pas les résultats souhaités si la volonté politique et les ressources nécessaires au financement des mesures et politiques indispensables font défaut. | UN | غير أن برامج الحد من الكوارث وكذلك الترتيبات المؤسسية لتنفيذها لن تحقق النتائج المرجوة ما لم تتوافر اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لدعم التدابير والسياسات الضرورية. |
Plus d'une fois, dans un passé relativement récent, la communauté internationale a prouvé qu'elle était en mesure de mobiliser la volonté politique et les ressources requises pour faire évoluer rapidement le cours du développement de certains groupes de pays. | UN | وقد استطاع المجتمع الدولي أكثر من مرة في الماضي غير البعيد أن يبدي قدرته على تعبئة ما يلزم من اﻹرادة السياسية والموارد لتغيير مسار التنمية لبعض مجموعات البلدان. |
Cela fournira aux dirigeants africains un mécanisme qui leur permettra de définir des stratégies de développement industriel appropriées et d'engager la volonté politique et les ressources nécessaires à leur réalisation. | UN | فإنه يوفر آلية لقادة أفريقيا من أجل وضع استراتيجيات التنمية الصناعية المناسبة واظهار اﻹرادة السياسية والموارد اللازمــة لتحقيقهــا. |
Le Fonds mobilise volonté politique et ressources matérielles afin d’aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire passer les enfants d’abord et à renforcer leurs capacités de mettre au point des politiques appropriées et de fournir des services aux enfants et à leurs familles. | UN | وتعبئ المنظمة الإرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان الناميةن على كفالة " الأولوية للأطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات إلى الأطفال وأسرهم. |
Le Fonds mobilise volonté politique et ressources matérielles afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire passer les enfants d'abord et à renforcer leurs capacités de mettre au point des politiques appropriées et de proposer des services aux enfants et à leur famille. | UN | وتعبئ المنظمة الإرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، على كفالة " الأولوية للأطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات إلى الأطفال وأسرهم. |
Le Fonds mobilise volonté politique et ressources matérielles afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire passer les enfants d'abord et à renforcer leurs capacités de mettre au point des politiques appropriées et de proposer des services aux enfants et à leur famille. | UN | وتعبئ المنظمة الإرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، على كفالة " الأولوية للأطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات إلى الأطفال وأسرهم. |
Nous avons maintenant besoin de la volonté politique et des ressources permettant de maintenir et d'intensifier l'action menée face à la pandémie mondiale du VIH/sida. | UN | ونحتاج الآن إلى توفر الإدارة السياسية والموارد من أجل استدامة وزيادة الاستجابة للتحديات التي يمثلها وباء فيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي. |
Ils ont besoin de la volonté politique et des ressources matérielles de nos États Membres. | UN | إنهم يحتاجون إلى الإرادة السياسية والموارد المادية من دولنا الأعضاء. |
Toute action nouvelle en faveur du développement doit envisager un renforcement du système des Nations Unies fondé sur la volonté politique et des ressources financières suffisantes. | UN | ٢٩ - وينبغي لكل عمل جديد لصالح التنمية أن يتضمن تعزيزا لمنظومة اﻷمم المتحدة يقوم على العزيمة السياسية والموارد المالية الكافية. |
En fait, le principal obstacle à la mise en oeuvre des décisions importantes qui ont été prises est l'absence flagrante de volonté politique et de ressources financières et techniques. | UN | فالواقع أن العقبة الرئيسية في سبيل تنفيذ القرارات الحالية الهامة هو الانعدام الظاهر لﻹرادة السياسية والموارد المالية والتقنية. |
Ma délégation espère sincèrement que ces manifestations contribueront sensiblement à mobiliser les volontés politiques et les ressources financières nécessaires pour le développement durable des pays en développement, surtout pour satisfaire aux besoins spécifiques des États africains. | UN | ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية. |
Par une mobilisation concertée des volontés politiques et des ressources et par une assistance multilatérale et bilatérale, nous sommes sûrs que les choses pourraient changer. | UN | وعن طريق التعبئة المتضافرة لﻹرادة السياسية والموارد وبفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية، يمكن إحداث فارق واضح بالتأكيد. |
Convaincue que le Sommet mondial pour le développement durable fournira une excellente occasion de susciter une plus grande volonté politique et de mobiliser davantage de ressources en faveur de la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, | UN | اقتناعا منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة سوف يتيح فرصة ممتازة لحشد مزيد من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، |