Les recommandations ont été adoptées à l'unanimité par le Congrès du Conseil national de la résistance timoraise sous la forme d'une résolution et ont été largement diffusées auprès des ONG, des partis politiques et d'autres interlocuteurs intéressés. | UN | واعتمد مؤتمر المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذه التوصيات بالإجماع في قرار تم توزيعه على نطاق واسع يشمل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية وغيرها من جهات التحاور ذات الصلة. |
Par ailleurs, le Département a fourni un appui administratif et logistique à un certain nombre d’autres opérations sur le terrain et fonds d’affectation spéciale placés sous la direction politique du Département des affaires politiques et d’autres entités des Nations Unies. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الدعم اﻹداري والسوقي إلى عدد من العمليات الميدانية والصناديق الاستئمانية اﻷخرى الداخلة في نطاق التوجيه السياسي ﻹدارة الشؤون السياسية وغيرها من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Ce droit est pleinement exercé à travers la formation de partis politiques et autres groupes de pression, sans aucune restriction. | UN | وهناك تمتع كامل بذلك الحق من خلال تكوين الأحزاب السياسية وغيرها من جماعات الضغط، من دون أي عوائق أو عقبات. |
Les membres ont ainsi reconnu que des prises de position politiques et autres peuvent se traduire par des actes plutôt que des mots, et que de tels actes peuvent être protégés en vertu de l'article 19. | UN | وعليه، فإن اللجنة اعترفت بأن البيانات السياسية وغيرها من البيانات يمكن أن تأخذ شكل أفعال ولا تأخذ بالضرورة شكل أقوال، وأن هذه الأفعال يمكن أن تخضع للحماية بموجب المادة 19. |
c) Coopération plus étroite entre le Département des affaires politiques et les autres départements, fonds, programmes et institutions des Nations Unies. | UN | تعاون أوثق بين إدارة الشؤون السياسية وغيرها من إدارات وصناديق وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة. |
En mai 1994, une équipe d'experts de haut niveau des systèmes électoraux s'est rendue au Libéria pour donner au Gouvernement national de transition, à la Commission électorale, aux partis politiques et à d'autres groupes intéressés des avis sur l'efficacité des divers régimes électoraux et en particulier sur le scrutin proportionnel. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٤، سافر الى هذا البلد فريق رفيع المستوى من الخبراء في اﻷنظمة الانتخابية لتقديم المشورة الى الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، ولجنة الانتخابات، واﻷحزاب السياسية وغيرها من الفئات، بشأن فعالية مختلف اﻷنظمة الانتخابية، ولاسيما نظام التمثيل النسبي. |
La section V décrit les initiatives prises par la communauté internationale pour faciliter le processus de paix par le maintien de la paix, des négociations politiques et d'autres activités de conciliation. | UN | أما الفرع الخامس فيصف المبادرات المتخذة من المجتمع الدولي لتعزيز عملية السلام عن طريق حفظ السلام والمفاوضات السياسية وغيرها من أنشطة المصالحة. |
L'article 5 de la Constitution stipule que les partis politiques et d'autres associations publiques doivent avoir le droit d'utiliser les médias d'État suivant la procédure déterminée par la loi. | UN | 41 - وتنص المادة 5 من الدستور على وجـوب أن يكون للأحزاب السياسية وغيرها من الرابطات العامة الحق في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية الحكومية بموجب الإجراءات التي يحددها القانون. |
Le Comité consultatif considère qu'une partie des services d'experts et d'appui qu'il est proposé d'obtenir en recourant aux services de consultants pourraient être fournis par le Département des affaires politiques et d'autres départements du Siège. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تقديم بعض الخبرات والدعم التي يقترح الحصول عليها من خلال الخدمات الاستشارية بواسطة إدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات في المقر. |
Il mènera des consultations avec le Cabinet du Secrétaire général, la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme et les hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix, du Département des affaires politiques et d'autres départements. | UN | وسيتشاور شاغل الوظيفة مع المكتب التنفيذي للأمين العام، والمستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية، وكبار الإداريين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وغيرها من الإدارات. |
La mission a procédé à de larges consultations avec le Gouvernement et les autorités électorales, les partis politiques et d'autres parties prenantes nationales et internationales. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مستفيضة مع الحكومة والسلطات الانتخابية والأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المعنية الوطنية والدولية. |
L'ouverture de bureaux électoraux en province, la conduite de campagnes politiques et d'autres éléments visibles du processus électoral serviront de cible potentielle bien avant le jour du scrutin proprement dit. | UN | فافتتاح المكاتب الانتخابية في المقاطعات وتنظيم الحملات السياسية وغيرها من العناصر المنظورة الأخرى للعملية الانتخابية أمور سوف توفر أهدافا محتملة قبل يوم الاقتراع بفترة طويلة. |
Certes, le pays a traversé des crises politiques et autres, mais elle souhaite savoir si l'État sait qu'une aide est disponible pour l'établissement des rapports. | UN | وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير. |
Les acteurs politiques et autres centrafricains ont un rôle crucial à jouer. | UN | فللجهات الفاعلة السياسية وغيرها من أصحاب المصلحة في البلد دور حاسم ينبغي الاضطلاع به. |
Les enfants de citoyens naturalisés sont considérés comme Qatariens dès leur naissance et jouissent de tous les droits politiques et autres sur un pied d'égalité avec les autres citoyens qatariens. | UN | أما أولاد المتجنس فيعتبرون قطريين أصلاً بمجرد الميلاد، ويمارسون كافة الحقوق السياسية وغيرها من الحقوق على قدم المساواة مع المواطنين القطريين. |
Les partis politiques et les autres parties habilitées en matière de nominations sont tenus d'adopter des mesures spéciales. | UN | وتلتزم الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المخوَّلة بإجراء تعيينات بالأخذ بتدابير خاصة. |
e) Mettre au point des mécanismes et des programmes de formation visant à inciter les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à d'autres activités de direction, et à donner aux femmes les moyens d'exercer des responsabilités publiques en élaborant, en consultation avec elles et à leur intention, des outils appropriés et en leur dispensant la formation nécessaire ; | UN | (هـ) استحداث آليات لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية وتوفير التدريب اللازم لذلك، وتمكين المرأة من تولي المسؤوليات العامة عن طريق تطوير الأدوات والمهارات المناسبة وتوفيرها، بالتشاور مع المرأة؛ |
Le personnel prêtant assistance s'abstient d'exercer des activités politiques ou d'autre nature incompatibles avec lesdites lois ou les termes de la Convention. | UN | ويمتنع أفراد المساعدة عن الأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة المنافية لتلك القوانين أو لمقتضيات هذه الاتفاقية``(). |
Bien que la promotion de l'égalité des sexes soit obligatoire aux termes de la loi relative aux partis politiques et aux autres organisations sociopolitiques, il n'existe pas à ce jour de mécanisme permettant de mettre face à leurs responsabilités ceux qui violent ce principe ou d'en assurer le respect. | UN | ورغم أن قانون الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات الاجتماعية والسياسية يتطلب تشجيع المساواة بين الجنسين، فإنه لا توجد في الوقت الحالي أي آلية تتطلب المساءلة عن انتهاك هذا الشرط أو تعمل على إنفاذه. |
IV. FAITS NOUVEAUX SURVENUS SUR LE PLAN POLITIQUE ET AUTRES 24 - 40 8 | UN | رابعا - التطورات السياسية وغيرها من التطورات . ٢٤ - ٤٠ ٩ |
4. Promouvoir un environnement propice au renforcement, à la démocratisation, à l'innovation et à la modernisation des partis politiques et des autres organisations politiques, afin de mettre en place une démocratie où les citoyens sont des participants à part entière. | UN | 4 - تشجيع بيئة تتيح تعزيز الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات السياسية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها وتجديدها وتحديثها من أجل تحقيق ديمقراطية يشارك فيها جميع المواطنين مشاركة كاملة. |
c) Établir, en respectant les dispositions qui protègent les fichiers informatiques, des bases de données sur les femmes et leurs qualifications, qui serviront à nommer des femmes aux postes supérieurs de prise de décisions et aux postes consultatifs, et les diffuser auprès des gouvernements, des organisations internationales et régionales, des entreprises privées, des partis politiques et des divers organismes concernés. | UN | )ج( إقامة قواعد للبيانات عن المرأة ومؤهلاتها وذلك لاستخدام هذه البيانات في تعيين النساء في المناصب العليا لصنع القرار والمناصب الاستشارية، ونشر هذه البيانات وتوزيعها على الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية ومؤسسات القطاع الخاص واﻷحزاب السياسية وغيرها من الهيئات المعنية، وذلك بما يتمشى وتشريعات حماية البيانات. |
V. Évolution de la situation POLITIQUE ET AUTRES FAITS nouveaux | UN | خامسا - التطورات السياسية وغيرها من التطورات |
b) Mieux aider les États Membres à assurer une formation propre à encourager les femmes à participer aux opérations électorales, à l'activité politique et à d'autres activités de premier plan; | UN | (ب) زيادة المساعدة المقدمة لدعم الدول الأعضاء في الجهود الوطنية التي تبذلها من خلال توفير التدريب لدعم مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية والأنشطة السياسية وغيرها من الأنشطة القيادية؛ |
Sixièmement, des services de garantie des investissements et des crédits à l'exportation, ainsi qu'une assurance contre les risques politiques ou autres. | UN | والنوع السادس هو خدمات ضمان الاستثمارات، ويشمل ذلك ضمان ائتمانات التصدير والتأمين ضد المخاطر السياسية وغيرها من المخاطر. |