Un complément d'information sur la représentation des minorités dans la vie politique et dans les organes de prise des décisions serait utile. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار. |
La SADC continuera pour sa part de tout faire pour atteindre l'objectif de la parité hommes-femmes dans la vie politique et dans toutes les sphères de décision. | UN | وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار. |
Femmes travaillant dans des partis politiques et dans des syndicats | UN | النساء العاملات في الأحزاب السياسية وفي النقابات العمالية |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prises de décisions en adoptant notamment des mesures spéciales temporaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة. |
La République d'Estonie participe activement aux délibérations politiques et à l'élaboration de ces instruments juridiques au sein du Conseil des ministres. | UN | وتشارك جمهورية إستونيا بنشاط في المشاورات السياسية وفي إعداد هذه الصكوك القانونية في مجلس الوزراء. |
Participation à la vie politique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار |
Barood Sandal Rajab avait déjà été détenu à trois reprises entre 2003 et 2006 en raison de ses activités politiques et de défense des droits de l'homme. | UN | وقد سبق أن اعتُقِل بارود صندل رجب ثلاث مرات في الفترة بين 2003 و2006 بسبب أنشطته السياسية وفي مجال حقوق الإنسان. |
Des progrès ont été réalisés dans le processus politique et dans la création d'un Gouvernement de transition en République démocratique du Congo. | UN | ولقد أُحرز تقدم في العملية السياسية وفي إنشاء حكومة انتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Quelles sont les mesures envisagées pour valoriser le statut des femmes dans la sphère politique et dans la fonction publique? | UN | وما هي التدابير المرتقب اتخاذها لتعزيز مركز النساء في الدوائر السياسية وفي الوظائف العامة؟ |
L'ONU doit jouer un rôle dirigeant dans le processus politique et dans la reconstruction de l'Iraq. | UN | على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في العملية السياسية وفي إعمار العراق. |
Les deux parties déclarent accepter d'engager un processus de dialogue, sous les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, visant à mettre un terme par la voie politique et dans les meilleurs délais au conflit armé en Afghanistan. | UN | بموجب هذا يتفق الطرفان على إجراء عملية حوار في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، بهدف وضع حد للصراع المسلح في أفغانستان بالوسائل السياسية وفي أقرب وقت ممكن. |
Ce cours a pour but de rendre les femmes autonomes et de les encourager à faire connaître leurs préoccupations et leur potentiel au sein des organes politiques et dans la vie publique. | UN | وتهدف هذه الدورة إلى التمكين للمرأة وتشجيعها على المساهمة بهمومها وإمكاناتها في الهيئات السياسية وفي الحياة العامة. |
Nous encourageons vigoureusement la participation active des femmes dans les processus politiques et dans la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات. |
Cependant, bien que des progrès aient été réalisés, dans le monde entier, les femmes sont toujours victimes d'inégalités sur le marché du travail, dans les institutions politiques et dans leur foyer. | UN | غير أنه في حين تحقق الكثير، لا تزال المرأة في جميع أنحاء العالم تعاني من عدم المساواة في مكان العمل، والمؤسسات السياسية وفي البيت. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour promouvoir la participation des groupes minoritaires à la vie politique et aux organes de prises de décisions en adoptant notamment des mesures spéciales temporaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتشجيع الأقليات على المشاركة في الحياة السياسية وفي هيئات صنع القرار وذلك عن طريق أمور منها اعتماد تدابير مؤقتة خاصة. |
De plus en plus de femmes participent à la vie politique et aux activités des quelque 70 organisations féminines que compte le pays. | UN | وأعداد النساء المشاركات في الحياة السياسية وفي أنشطة نحو ٧٠ منظمة نسائية في البلد تتعاظم باطراد. |
61. Présence des femmes dans les partis politiques et à la Knesset. | UN | 61- تمثيل النساء في الأحزاب السياسية وفي الكنيست. |
Après son retour à Djibouti, l’auteur a maintenu des contacts avec les opposants afars au Gouvernement et a participé à la préparation de manifestations politiques et à d’autres activités politiques. | UN | وقد أبقى صاحب البلاغ عقب عودته إلى جيبوتي على اتصالاته مع المعارضين العفاريين المناهضين للحكومة، وشارك في التخطيط لتسيير المظاهرات السياسية وفي غيرها من اﻷنشطة السياسية. |
Participation à la vie politique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار |
:: 4 ateliers de formation à l'intention de femmes membres de partis politiques et de la Tribune politique des femmes pour améliorer leur participation à la vie politique et aux processus décisionnels et les sensibiliser à la nécessité de la discrimination positive pour promouvoir leur participation dans ces domaines | UN | :: عقد 4 حلقات عمل تدريبية لعضوات الأحزاب السياسية وعضوات المنابر السياسية النسائية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار والدعوة إلى ضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار |
Il se félicite en outre de la participation accrue des femmes à la vie politique et de l'augmentation de leur nombre dans la population active d'Aruba. | UN | وترحب كذلك بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي القوى العاملة في أروبا. |
Dans de nombreux cas, la pauvreté est perpétuée par l'exclusion des décisions et la non-participation à la vie politique et à l'activité collective et culturelle. | UN | وفي كثير من الحالات، فإن مما يديم الفقر الاستبعاد من عمليات صنع القرار، وعدم المشاركة في العملية السياسية وفي اﻷعمال التجارية والشؤون الثقافية. |
On a déclaré que l'intégration de l'aide humanitaire dans des initiatives politi-ques ou de maintien de la paix n'avait pas été prévue et qu'elle ne faisait pas partie des principes fondamentaux établis par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182. | UN | 192 - وذُكر أنه ليست هناك ولاية تقضي بإدماج المساعدة الإنسانية في المبادرات السياسية وفي المبادرات المتعلقة بحفظ السلام، وأن هذه المساعدة لا تشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 46/182. |
:: Assurer une meilleure représentation des femmes dans la vie publique et la prise de décisions; | UN | :: ضمان تمثيل أفضل للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات؛ |
Comme indiqué plus haut, l'approche régionale de la programmation s'appuie fortement sur la volonté politique et les réalités des régions concernées. | UN | ومثلما ذُكِر أعلاه، فإن نهج البرمجة الإقليمية راسخ في الإرادة السياسية وفي واقع المناطق المعنية. |
Toutefois, au niveau des partis politiques et des administrations locales, la représentation des femmes laisse parfois à désirer. | UN | ومع هذا، فإن تمثيل النساء لا يزال دون المستوى المطلوب على صعيد الأحزاب السياسية وفي الحكومة المحلية. |