Un autre a ajouté que plus récemment, alors que sa délégation assurait la présidence, il avait invité les coordonnateurs politiques à assumer cette tâche. | UN | وأضاف معلق آخر أنه خلال تولي وفده الرئاسة منذ وقت قريب، قام بدعوة المنسقين السياسيين إلى تولي هذه المهمة. |
J'invite mes collègues politiques à s'unir pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | إني أدعو زملائي السياسيين إلى أن تتشابك أيديهم لصنع عالم مناسب للطفل. |
Elle appelle à cet égard les hommes/femmes politiques à formuler un message politique clair favorable à la diversité dans les sociétés européennes et condamnant les discours politiques qui incitent ou tentent d'inciter à la haine ou aux préjugés raciaux ou ethniques. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو السياسيين إلى تقديم رسالة سياسية واضحة يرحبون فيها بالتنوع في المجتمعات الأوروبية ويشجبون فيها الخطاب السياسي الذي يثير أو يحاول أن يثير الكراهية أو التحامل العنصريين والإثنيين. |
Il a maintenu que le lancement officiel d'un processus de paix était une condition préalable à la signature de l'accord bilatéral de sécurité entre l'Afghanistan et les États-Unis et il a engagé les responsables politiques à préserver l'unité nationale, la liberté d'expression et les droits des femmes. | UN | وأصر الرئيس على أن الدخول رسميا في عملية سلام هو شرط مسبق لتوقيع اتفاق أمن ثنائي بين أفغانستان والولايات المتحدة، ودعا القادة السياسيين إلى صون الوحدة الوطنية وحرية التعبير وحقوق المرأة. |
c) Fournir des conseils et un appui d'ordre politique aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires désignés par le Secrétaire général pour l'aider dans ses efforts de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de maintien de la paix; | UN | )ج( تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛ |
Chapitre 3 Le Département des affaires politiques a poursuivi ses activités de prévention des conflits et formulé des avis et des orientations politiques à l'intention des représentants et des envoyés du Secrétaire général, des coordonnateurs résidents, des équipes de pays des Nations Unies et des bureaux régionaux. | UN | واصلت إدارة الشؤون السياسية أنشطتها الرامية إلى منع نشوب النزاعات، وقدمت المشورة والتوجيه السياسيين إلى ممثلي الأمين العام ومبعوثيه والمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الإقليمية. |
Concernant la situation politique, ils ont préconisé l'application intégrale de l'Accord de paix et invité l'ensemble des partis et des responsables politiques à participer à l'édification de la nation de manière constructive et en faisant preuve de patience. | UN | وفيما يتعلق بالحالة السياسية الراهنة، أعربوا عن تأييدهم للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، ودعوا كافة الأحزاب السياسية والزعماء السياسيين إلى أن يشاركوا في بناء الدولة بصبر وبروح بنّاءة. |
Ils ont engagé les partis politiques à sortir de l'impasse où ils étaient arrivés dans la formation d'un gouvernement autonome provisoire. Ils ont dit que les institutions provinciales devaient être multiethniques. | UN | ودعوا الأطراف السياسيين إلى كسر الجمود الذي يكتنف تشكيل مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت وأشاروا إلى ضرورة أن تتسم مؤسسات المقاطعة بالتعدد الإثني. |
10. Invitent les hommes politiques à s'impliquer sans réserve dans l'application des dispositions des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra, dont ils sont les signataires; | UN | 10 - تدعو السياسيين إلى المشاركة، من دون تحفظ، في تطبيق أحكام اتفاقي ليناس - ماركوسي وأكرا اللذين وقعوا عليهما، |
Concernant la situation politique actuelle, ils se sont prononcés en faveur de l'application intégrale de l'Accord de paix et ont appelé l'ensemble des partis et des responsables politiques à participer de manière constructive et en faisant preuve de patience à l'édification de la nation. | UN | وفي ما يتعلق بالحالة السياسية الراهنة، أعربوا عن تأييدهم للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، ودعوا جميع الأحزاب السياسية والقادة السياسيين إلى المشاركة البنّاءة والصبر من أجل بناء الدولة. |
13. Invite tous les partenaires politiques à organiser, conformément à la Convention de gouvernement, un débat national sur les problèmes fondamentaux du pays en vue de la conclusion d'un pacte national et de l'adoption d'une constitution adaptée aux impératifs sociopolitiques actuels; | UN | ١٣ - تدعو جميع الشركاء السياسيين إلى تنظيم مناقشة قومية، بموجب اتفاقية الحكم، تتناول المشاكل الرئيسية للبلد بغية إبرام ميثاق وطني واعتماد دستور يتواءم مع المتطلبات الاجتماعية - السياسية الراهنة؛ |
C'est pourquoi je me félicite chaleureusement de ce que, le 24 septembre prochain, le Secrétaire général de l'ONU appellera l'attention de nos dirigeants politiques à la fois sur la situation critique et sur le potentiel considérable de la Conférence du désarmement. | UN | ولذلك، أرحب كثيراً بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة في يوم 24 أيلول/سبتمبر، بتوجيه انتباه قادتنا السياسيين إلى الوضع الحرج، وإلى الإمكانات العظيمة التي ينطوي عليها مؤتمر نزع السلاح. |
Mobiliser les volontés politiques au moyen d'arguments économiques et sociaux convaincants. Aider les décideurs et les dirigeants politiques à mieux comprendre les interactions qui existent entre l'eau, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique. | UN | 107 - تعبئة الإرادة السياسية استنادا إلى حجج اقتصادية واجتماعية سليمة - تسهيل توصل صانعي القرارات والقادة السياسيين إلى فهم أفضل للصلة بين المياه والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
Une fois de plus, les participants sont tombés d'accord pour dire que les méthodes utilisées dans les situations de conflits étaient souvent sans effet et qu'il ne servait souvent à rien de faire venir des ennemis politiques à la table de négociation et de leur faire signer rapidement un accord. | UN | 11 - وتوصلت الحلقة إلى توافق في الآراء بأن النهج المستخدمة في حالات النزاع غير مجدية، وأن القرار بدعوة الأعداء السياسيين إلى طاولة المفاوضات للتوقيع على الفور على اتفاقات غالبا ما يمنى بالفشل. |
Le Département des affaires politiques a poursuivi ses activités de prévention des conflits et formulé des avis et des orientations politiques à l'intention des représentants et des envoyés du Secrétaire général, des coordonnateurs résidents, des équipes de pays des Nations Unies et des bureaux régionaux. | UN | واصلت إدارة الشؤون السياسية أنشطتها الرامية إلى منع نشوب النزاعات، وتقديم المشورة والتوجيه السياسيين إلى ممثلي الأمين العام ومبعوثيه والمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الإقليمية. |
Le Gouvernement iranien, dit l'orateur, continuera de mener des politiques sur la base de l'égalité et de la justice pour tous, et exhorte tous les responsables politiques à poursuivre leurs efforts au niveau international pour éliminer le racisme et les phobies, et à instaurer une société ouverte à l'image de la véritable diversité ethnique, religieuse et culturelle de son peuple. | UN | وسوف تواصل حكومته انتهاج سياسيات تقوم على المساواة والعدل للجميع، ودعا جميع القادة السياسيين إلى مواصلة الجهود الدولية للقضاء على العنصرية والمخاوف المرضية، وبناء مجتمع يضم الجميع ويعكس التنوع الإثني والديني والثقافي الحقيقي لشعوبه. |
11. Appellent les hommes politiques à suspendre le réarmement des forces et à différer les livraisons d'armes afin de faciliter la mise en oeuvre du programme national de démobilisation, de désarmement et de réinsertion; | UN | 11 - تدعو السياسيين إلى وقف إعادة تسلح القوى وتأجيل تسليم الأسلحة لتسهيل عملية تنفيذ البرنامج الوطني للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، |
Ils ont réaffirmé qu'ils étaient favorables à la pleine application de l'Accord de paix et ont invité tous les partis et les dirigeants politiques à s'engager de bonne foi dans un dialogue et à adopter des mesures de confiance en vue de trouver des solutions généralement acceptables ouvrant la voie à des réformes socioéconomiques et structurelles, en stricte conformité avec l'Accord de Dayton. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام ودعوا جميع الأحزاب والزعماء السياسيين إلى المشاركة الحقيقية في الحوار وتدابير بناء الثقة الرامية إلى إيجاد خيارات مقبولة من الجميع تتعلق بالإصلاحات الهيكلية والاجتماعية والاقتصادية التي تلتزم التزاما صارما بالاتفاق. |
c) Fournir des conseils et un appui d'ordre politique aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires désignés par le Secrétaire général pour l'aider dans ses efforts de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. | UN | (ج) تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم الأمين العام لمساعدته في جهوده في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام. |
d) Fournir conseil et appui d'ordre politique aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires désignés par le Secrétaire général pour l'aider dans sa diplomatie préventive et ses efforts de rétablissement de la paix. | UN | (د) تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم الأمين العام لمساعدته في جهوده المبذولة في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |