"السياسي المباشر" - Traduction Arabe en Français

    • politique direct
        
    • politique directe
        
    9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛
    9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le Chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛
    9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛
    9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛
    Le renforcement de cette sécurité est un élément primordial de toute approche intégrée visant à améliorer non seulement l'accès au logement et aux autres services sociaux de base, mais aussi les possibilités d'emploi et la représentation politique directe pour les pauvres vivant en milieu urbain. UN لذا فإن توفير أمن الحيازة يُعد عنصرا رئيسيا من عناصر أي نهج متكامل لتحسين حصول فقراء المدن لا على المأوى والخدمات الاجتماعية الأساسية الأخرى، بل وعلى فرص العمل والتمثيل السياسي المباشر.
    Dans ce contexte, c'est le soutien politique direct dont bénéficie d'emblée la défense de la concurrence qui détermine l'évolution des relations futures entre l'autorité de la concurrence et l'environnement normatif. UN وفي هذا السياق، فإن الدعم السياسي المباشر لأنشطة إنفاذ قوانين المنافسة هو الذي يحدد طبيعة العلاقات المقبلة بين السلطة المعنية بالمنافسة والبيئة المخوِّلة.
    Récemment, il a été demandé au Comité de faciliter un dialogue politique direct entre les membres des deux parlements concernés, le Conseil législatif palestinien et la Knesset israélienne. UN وقد طُلب من تلك اللجنة مؤخرا تسهيل الحوار السياسي المباشر بين أعضاء البرلمانين المعنيين، أي المجلس التشريعي الفلسطيني والكنيست الإسرائيلي.
    Dans ce contexte, c'est le soutien politique direct dont bénéficie d'emblée la défense de la concurrence qui détermine souvent l'évolution des relations futures entre les autorités de la concurrence et l'environnement normatif. UN وفي هذا السياق، كثيراً ما يؤدي الدعم السياسي المباشر الأولي لإنفاذ قوانين المنافسة إلى تحديد اتجاه تطور العلاقات المستقبلية بين السلطة المعنية بالمنافسة والبيئة التي يخرج منها الترخيص.
    Le Conseil réaffirme l'importance que le dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement du Renouveau islamique du Tadjikistan revêt pour le processus de paix, et encourage l'un et l'autre à tenir leur prochaine réunion dans les meilleurs délais. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد أهمية الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان بالنسبة لعملية السلام ويشجعهما على عقد اجتماعهما المقبل في أسرع وقت ممكن.
    Le Conseil réaffirme l'importance que le dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement du Renouveau islamique du Tadjikistan revêt pour le processus de paix, et encourage l'un et l'autre à tenir leur prochaine réunion dans les meilleurs délais. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد أهمية الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان بالنسبة لعملية السلام ويشجعهما على عقد اجتماعهما المقبل في أسرع وقت ممكن،
    La mission s'est également entretenue avec le Ministre des affaires étrangères du Burkina Faso, Djibrill Bassolé, en sa qualité de représentant du Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré, et actuel Président de la CEDEAO et Facilitateur du dialogue politique direct entre les parties ivoiriennes. UN 48 - واجتمعت بعثة مجلس الأمن أيضا مع وزير خارجية بوركينا فاسو جبريل باسولي بصفته ممثلا للرئيس بليز كومباوري رئيس بوركينا فاسو، الذي يتولى حاليا رئاسة رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويقوم بتيسير الحوار السياسي المباشر بين الأطراف الإيفوارية.
    Il réaffirme qu'il est important pour le processus de paix que le Président de la République du Tadjikistan et le dirigeant de l'Opposition tadjike unie poursuivent leur dialogue politique direct et il les encourage à tenir leur prochaine réunion le plus rapidement possible. " UN ويعيد المجلس تأكيد أهمية مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة بالنسبة لعملية السلام، ويحثهما على عقد اجتماعهما المقبل في أقرب وقت ممكن " .
    Il réaffirme qu'il est important pour le processus de paix que le Président de la République du Tadjikistan et le dirigeant de l'Opposition tadjike unie poursuivent leur dialogue politique direct et il les encourage à tenir leur prochaine réunion le plus rapidement possible.» UN ويعيد المجلس تأكيد اﻷهمية التي تكتسيها مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة بالنسبة لعملية السلام، ويحثهما على عقد اجتماعهما المقبل في أقرب وقت مستطاع " .
    La sécurité d'occupation améliore l'accès des pauvres, et surtout des femmes, à un logement abordable, aux services de base et aux possibilités d'emploi dans les secteurs structuré et non structuré, et permet leur représentation politique directe. UN إن ضمان حيازة المسكن يؤدي إلى تحسين حصول الفقراء، ولا سيما النساء، على مأوى يمكنهو توفيره والحصول على الخدمات الأساسية وكذلك على فرص العمل الرسمية وغير الرسمية والتمثيل السياسي المباشر.
    Cette décision révèle également que le pouvoir judiciaire contribue concrètement à la prévention de toute interférence politique directe, ainsi qu'à la protection de l'indépendance de la Commission nationale des femmes. UN كما يتبين أيضا أن السلطة القضائية تسهم أيضا إسهاما فعالا في منع التدخل السياسي المباشر في شؤون اللجنة الوطنية للمرأة والحفاظ على استقلالها.
    17. Reconnaissant l'importance d'une participation politique directe des peuples autochtones et de leur représentation nationale, l'Union interparlementaire et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont, en 2008, entrepris un projet de promotion de parlements intégrateurs. UN 17 - وإدراكاً لأهمية المشاركة السياسية المباشرة والتمثيل السياسي المباشر للشعوب الأصلية، بدأ الاتحاد البرلماني الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع في عام 2008 لتعزيز عنصر الشمولية في البرلمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus