Cet examen sera également un précurseur important de l'examen d'ensemble par l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la réalisation des engagements sur le VIH/sida et des objectifs fixés dans la Déclaration politique sur le VIH/sida qui aura lieu en 2011. | UN | كما ستمهد السبيل على نحو هام للاستعراض الشامل للتقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز، الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2011. |
La Malaisie réaffirme l'engagement qu'elle a pris d'œuvrer à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida et continuera de déployer des efforts pour atténuer les effets de cette épidémie et pour enrayer sa propagation. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بالعمل على تحقيق إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز وستواصل في هذا الصدد تنسيق جهودها للتخفيف من وطأة هذا الوباء ووقف انتشاره. |
La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida adoptée cinq ans plus tard ont jeté les fondements des progrès mondiaux qui ont été accomplis dans la lutte contre l'épidémie du VIH/sida. | UN | إن إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز الذي اعتُمد بعده بخمس سنوات أصبحا أساس التقدم المحرز عالميا في المعركة ضد وباء الفيروس/الإيدز. |
Aujourd'hui, je sais que j'ai eu raison, puisque je suis en mesure de présenter, à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida, les résultats largement positifs obtenus, à mi-parcours, par les Caraïbes. | UN | واليوم أشعر بأني قد وفيتُ بالوعد، لأن بإمكاني أن أعرض نتيجة إيجابية عموما لمنطقة الكاريبي في منتصف المدة على اجتماع عام 2008 الرفيع المستوى هذا للجمعية العامة للأمم المتحدة المعني بالاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز. |
Il est encourageant de constater que des progrès importants ont été accomplis depuis l'adoption de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida en 2001. | UN | من المشجع أن نلاحظ أنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد الإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز في عام 2001. |
Ma délégation tient d'abord à remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon pour son rapport (A/62/780), qui dresse un bilan exhaustif des actions entreprises dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 et de la Déclaration politique sur le VIH/SIDA de 2006. Le rapport donne un aperçu global des difficultés qui entravent encore notre action collective contre ce fléau. | UN | كما يطيب للوفد الجزائري أن يتقدم بالشكر الجزيل للأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على تقريره الذي قدم حصيلة وافية عن المنجزات المحققة في إطار تطبيق إعلان الالتزامات والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز، والذي يعطي لمحة شاملة عن الصعوبات التي ما زالت تعترض عملنا المشترك ضد هذه الآفة. |
Ses principes sont fondés sur les engagements internationaux de l'Ouzbékistan énoncés dans les objectifs du Millénaire pour le développement, la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. | UN | وتقوم مبادئه على الالتزامات الدولية لأوزبكستان الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2006. |
La séance d'aujourd'hui nous donne l'occasion unique d'évaluer les progrès enregistrés au niveau mondial pour mettre en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006, et d'examiner les problèmes qui se posent sur la voie de l'accès universel aux services de prévention, de traitement, de soins et de mesures d'accompagnement d'ici à 2010. | UN | واجتماع اليوم هذا يتيح لنا فرصة فريدة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2006، ولمناقشة المشاكل القائمة في تحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية والدعم بحلول عام 2010. |
En adhérant à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et à la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006, la République d'Arménie a renforcé son engagement politique en matière de VIH/sida, basé sur le principe fondamental de la responsabilité particulière du Gouvernement et du secteur non gouvernemental pour l'avenir et le bien-être de la population arménienne. | UN | إن جمهورية أرمينيا بتأييدها إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز عام 2001، والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز عام 2006، عززت التزامها السياسي بشأن الفيروس/الإيدز استنادا إلى الفهم الأساسي المتمثل في المسؤولية الخاصة التي يتحملها القطاع الحكومي والمنظمات غير الحكومية عن مستقبل سكان أرمينيا ورفاههم. |
Depuis l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH/sida en 2006, qui réaffirme la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, le Congo, sous l'impulsion de son Président, a réalisé des progrès significatifs en prenant des mesures ambitieuses pour faire face à la pandémie du VIH/sida. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2006، الذي جدد التأكيد على إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الايدز لعام 2001، أحرزت الكونغو، تحت قيادة رئيسها، تقدما هاما باتخاذ تدابير طموحة لمواجهة وباء الفيروس/الإيدز. |
Je voudrais terminer en soulignant que ma délégation se félicite des nombreuses initiatives des Nations Unies et se réjouit de pouvoir joindre ses efforts à ceux de la communauté internationale pour répondre aux préoccupations exprimées dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida. | UN | وفي الختام، يرحب وفدي بمبادرات الأمم المتحدة الكثيرة، ويسعده أن يشارك في جهودها وجهود المجتمع الدولي للاستجابة للشواغل المعرب عنها في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز. |
De surcroît, celles qui sont sous traitement devraient idéalement le poursuivre à vie, bien qu'il soit mentionné dans la Déclaration politique sur le VIH/sida qu'il n'existe aucune garantie que les médicaments requis ou que les systèmes de santé soient disponibles et disposent du financement nécessaire. | UN | وعلاوة على ذلك، يكمن الوضع الأمثل لمتلقي العلاج في الاستمرار في العلاج طوال حياتهم، إلا أنه حسبما ورد في الإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز، لا يوجد ما يضمن توافر الأدوية أو نظم إيصال الخدمات الصحية اللازمة أو إمدادها بالتمويل اللازم. |
Israël se tient prêt à jouer son rôle dans cet effort et demeure attaché à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida (résolution S-26/2) et à la Déclaration politique sur le VIH/sida (résolution 60/262). | UN | وإسرائيل مستعدة للقيام بدورها في هذا الجهد ولا تزال ملتزمة بإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (القرار دإ-26/2) والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز (القرار 60/262). |
Réaffirmant également sa Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et la Déclaration politique sur le VIH/sida adoptées à la Réunion de haut niveau sur le sida, tenue du 31 mai au 2 juin 2006, qui a notamment constaté que la pandémie se féminisait, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا إعلانها المتعلق بالالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز()، الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإيدز، المعقود في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2006، الذي أقر، في جملة أمور، بتزايد نسبة الإصابة بالمرض بين الإناث، |
Dix ans après la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 (résolution S-26/2) et cinq ans après la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006 (résolution 60/262), la présente Réunion de haut niveau insiste sur le fait que la lutte contre l'épidémie demeure l'une des principales priorités de la communauté internationale. | UN | وبعد عشر سنوات من إعلان الالتزام لعام 2001 وخمس سنوات بعد الإعلان السياسي بشأن الفيروس والمرض (القرار 60/262)، يركز هذا الاجتماع رفيع المستوى على أن مكافحة الوباء تظل واحدة من أعلى أولويات المجتمع الدولي. |