Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques | UN | تيسير الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques | UN | تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Les efforts faits pour renouer le dialogue politique entre le Gouvernement et l'opposition ont été animés par un groupe d'ambassadeurs, à Lomé, et par le Coordonnateur résident des Nations Unies au Togo. | UN | وفي الوقت نفسه، تقود مجموعة من السفراء في لومي بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة المقيم في توغو جهودا تسعى إلى تعزيز الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة. |
:: 4 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix afin de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد أربعة اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة التي هي خارج نطاق عملية السلام، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 2 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et le < < Puntland > > afin de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد اجتماعان لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' بونتلاند``، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 2 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et le < < Somaliland > > afin de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد اجتماعان لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' صوماليلاند``، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
Ce fut manifestement le cas lors des réunions des groupes consultatifs de 2002 et 2003, au cours desquelles les avancées sur le plan du processus de paix étaient dans une large mesure le fruit d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وتجلى هذا في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في عامي 2002 و 2003 التي انبثقت فيها إلى حد كبير أوجه التقدم المحرزة بشأن خطة السلام من الحوار السياسي بين الحكومة والمانحين. |
Le troisième scénario repose sur l'hypothèse que le dialogue politique entre le Gouvernement et l'opposition aura été engagé. | UN | 21 -يُفترض في إطار السيناريو الثالث أن يكون الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة قد بدأ. |
Il est estimé que le départ d'un tiers des quelque 100 000 réfugiés et déplacés a été davantage dû au banditisme organisé qu'au conflit politique entre le Gouvernement et les rebelles. | UN | ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين. |
ii) Utilisation accrue du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix en vue de renforcer le dialogue politique entre le Gouvernement et ses partenaires pour relever les défis de la consolidation de la paix | UN | ' 2` زيادة استخدام الإطار الاستراتيجي لبناء السلام لتعزيز الحوار السياسي بين الحكومة وشركائها بشأن التحديات التي تواجه بناء السلام |
Sa visite a eu lieu dans un contexte d'impasse politique entre le Gouvernement et l'opposition, laquelle a continué de rejeter l'offre de dialogue faite par le Gouvernement, lui demandant de mettre en place un processus qui aboutirait à des réformes constitutionnelles et institutionnelles, ainsi qu'à un dialogue politique avant les élections. | UN | وجرت الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص في إطار استمرار الجمود السياسي بين الحكومة والمعارضة التي ما زالت ترفض العرض الذي قدمته الحكومة بإجراء حوار بينهما، داعية الحكومة إلى أن ترسي عملية من شأنها أن تؤدي إلى إصلاحات دستورية ومؤسسية، فضلاً عن إجراء حوار سياسي قبل الانتخابات. |
:: 3 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix, en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد 3 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية وجماعات المعارضة خارج إطار عملية السلام بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 4 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix, en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد 4 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة غير الداخلة في عملية السلام، بهدف تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 6 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les entités régionales en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد 6 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والكيانات الإقليمية بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
En particulier, il recommande l'adoption d'une stratégie qui se focalise à la fois sur la poursuite du dialogue politique entre le Gouvernement, les différents groupes armés et les autres acteurs concernés et le renforcement de l'assistance humanitaire et des activités de protection en faveur de la population déplacée. | UN | ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين. |
Au Togo et au Libéria, l'absence de dialogue politique entre le Gouvernement et les partis d'opposition, les problèmes de mauvaise gouvernance et de violations des droits de l'homme qui ont amené certains donateurs à suspendre leur assistance économique, ont encore amenuisé les perspectives de croissance économique à court terme. | UN | كما أن توقعات النجاح في تحقيق النمو الاقتصادي في توغو وليبريا في الأجل القريب باتت أشد تشاؤماً بفضل انعدام الحوار السياسي بين الحكومة وأحزاب المعارضة ومشاكل سوء الإدارة ومشاكل حقوق الإنسان، التي أدت ببعض الجهات المانحة إلى التوقف عن تقديم المساعدات. |
Au Togo et au Libéria, l'absence de dialogue politique entre le Gouvernement et les partis d'opposition, les problèmes de mauvaise gouvernance et de violations des droits de l'homme qui ont amené certains donateurs à suspendre leur assistance économique, ont encore amenuisé les perspectives de croissance économique à court terme. | UN | كما أن توقعات النجاح في تحقيق النمو الاقتصادي في توغو وليبريا في الأجل القريب باتت أشد تشاؤماً بفضل انعدام الحوار السياسي بين الحكومة وأحزاب المعارضة ومشاكل سوء الإدارة ومشاكل حقوق الإنسان، التي أدت ببعض الجهات المانحة إلى التوقف عن تقديم المساعدات. |
6. Le Conseil réaffirme la détermination de la CEDEAO à poursuivre ses efforts pour le dialogue politique entre le Gouvernement de transition du Mali et les groupes armés du nord qui renoncent au terrorisme et à la violence. | UN | 6 - ويؤكد المجلس من جديد تصميم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة الانتقالية في مالي والجماعات المسلحة في الشمال التي ترغب في التخلي عن العنف والإرهاب. |
En ce qui concerne la République centrafricaine, le Comité a pris acte avec satisfaction de l'évolution positive de la situation politique et de la situation sécuritaire, marquée par la poursuite du dialogue politique entre le Gouvernement et l'opposition et le retour progressif des réfugiés civils et militaires. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى، أعربت اللجنة عن ترحيبها بالتطورات الإيجابية التي طرأت فيما يتعلق بالوضع السياسي والأمني في هذا البلد، ومن ذلك تواصل الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة والعودة التدريجية للاجئين المدنيين والعسكريين. |
b) Encourager et soutenir le dialogue politique entre le Gouvernement, la Commission électorale nationale indépendante, les partis politiques et la société civile, notamment les groupes féminins et religieux, afin de garantir la tenue d'élections pacifiques, équitables et transparentes; | UN | (ب) تشجيع ودعم الحوار السياسي بين الحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما يشمل المرأة والمجموعات الدينية، لضمان إجراء انتخابات سلمية وعادلة وشفافة؛ |