N'oublions pas que la réforme du Conseil de sécurité nécessite un engagement politique des États Membres au plus haut niveau. | UN | ولا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب الالتزام السياسي للدول الأعضاء على أعلى مستوى. |
Avec la volonté politique des États Membres et de la communauté internationale, la Déclaration de Bangkok constituera une base solide pour les mesures et actions à prendre à l'avenir pour empêcher et combattre le crime dans toutes ses dimensions. | UN | وأضافت أنه بالدعم السياسي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي، سوف يصبح إعلان بانجكوك أساسا متينا لأي إجراءات وأعمال ينبغي اتخاذها مستقبلا لمنع الجريمة ومكافحتها بكل أبعادها. |
Il faut mobiliser la volonté politique des États Membres à l'appui du maintien de la paix en général et de chaque opération en particulier et faire en sorte que les missions soient dotées de ressources suffisantes dans les meilleurs délais. | UN | وذكر أن من الضروري ضمان الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء حفظ السلام وأية عملية معيَّنة لضمان حصول البعثات على الموارد الكافية التي يتم توفيرها في حينها. |
Le plus important de ces facteurs est sans aucun doute la volonté politique des États Membres de faire preuve de cette souplesse sans laquelle le consensus est impossible et, tout simplement, la volonté de traiter quant au fond toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence, y compris les questions névralgiques. | UN | وأهم هذه العوامل ربما يتمثل في الاستعداد السياسي للدول الأعضاء لإظهار المرونة وهي شئ حيوي للوصول إلى توافق الآراء، والنية الحسنة في المعالجة الموضوعية لجميع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، ومن ضمنها القضايا الحساسة. |
Le Venezuela estime, comme le Secrétaire général, que l'Organisation a été capable de répondre de façon décisive et créative aux exigences de la société internationale actuelle et aux valeurs prééminentes de la paix, de la démocratie et du développement qui se sont présentées comme des facteurs de rapprochement indiscutables dans l'action politique des Etats membres. | UN | وتشاطر فنزويلا بالكامل اﻷمين العام اقتناعه بأن المنظمة قادرة على الاستجابة بشكل حاسم وخلاق لمطالــب المجتمع الدولــي المعاصــر ولقيم السلم والديمقراطيــة والتنمية التي برزت بوصفهــا عوامل مشتركة لا خلاف عليهــا في العمــل السياسي للدول اﻷعضاء. |
Alors que la Déclaration de Lima consacre l'engagement politique des États Membres et leur vision pour l'ONUDI, le " Document d'orientation stratégique " fournira un outil plus pratique pour l'élaboration d'un cadre de programmation et d'un cadre budgétaire. | UN | ولئن كان إعلان ليما يجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء ورؤيتها لليونيدو، فإنَّ " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " توفِّرُ أداة أكثر عملية لوضع إطار البرمجة والميزنة. |
Ce document est une expression de la volonté politique des États Membres de la CEDEAO de créer les conditions d'une réelle sécurité au sein de leur espace afin de se consacrer au défi du développement. | UN | وتجسد هذه الوثيقة العزم السياسي للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تهيئة الظروف الملائمة لاستتباب الأمن الحقيقي داخل نطاق الجماعة، لكي يتسنى لها تكريس جهودها لمواجهة تحدي التنمية. |
17. La volonté politique des États Membres d'améliorer la base de ressources ordinaires du PNUD se reflète dans le fait que 58 pays ont versé des contributions aux ressources ordinaires de l'organisation en 2011, y compris 23 d'entre eux qui ont accru ou repris leurs contributions. | UN | 17 - والالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتجلى في قيام 58 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2011، تضم 23 بلدا زادت أو استأنفت مساهماتها. |
Nous apprécions la volonté politique des États Membres qui chercheront à parvenir à un consensus, nécessaire pour aboutir à des résultats importants et juridiquement contraignants, à Durban (Afrique du Sud), lors de la prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, garantissant ainsi la deuxième période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto. | UN | ونقدر الاستعداد السياسي للدول الأعضاء لزيادة السعي إلى بناء توافق الآراء اللازم لتحقيق نتائج هامة وملزمة قانوناً في دربان بجنوب أفريقيا في المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، مما يضمن فترة التزام ثانية ببروتوكول كيوتو. |
Le fait que 37 pays de programme aient versé des contributions au titre des ressources ordinaires en 2007, 21 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements - bien qu'ils se heurtent souvent à des difficultés considérables au plan intérieur - est la preuve de l'engagement politique des États Membres en faveur d'une amélioration de la base des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 37 من البلدان المنفذة فيها برامج بالمساهمة في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2007، وقيام 21 منها بزيادة مساهماتها أو استئنافها، في الغالب رغم ما تعانيه من عوائق داخلية هامة. |
Le fait que 33 pays de programme aient versé des contributions au titre des ressources ordinaires en 2006, 12 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements - bien qu'ils se heurtent pour nombre d'entre eux à des difficultés considérables au plan intérieur - est la preuve de l'engagement politique des États Membres en faveur d'une amélioration de la base des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وفي قيام 33 بلدا من بلدان البرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006 انعكاسا للالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز هذه القاعدة، بما في ذلك قيام 12 دولة بزيادة أو استئناف مساهماتها، على الرغم مما تعاني منه من صعوبات داخلية كبيرة في كثير من الأحيان. |
Le régime d'exemption de visa est une avancée considérable dans la mise en œuvre de la libre circulation des biens et des personnes en Afrique centrale, et une manifestation concrète de la volonté politique des États Membres de la CEMAC de stimuler le développement en accélérant le processus d'intégration régionale. | UN | ويشكل نظام السفر بدون تأشيرة خطوة رئيسية في تنفيذ السياسات التي تتيح حرية حركة الأشخاص والبضائع في وسط أفريقيا، وبرهانا على الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية بحفز التنمية من خلال تسريع التكامل الإقليمي. |
La volonté politique des États Membres d'améliorer la base de ressources ordinaires du PNUD se reflète dans le fait que 50 pays ont versé des contributions aux ressources ordinaires de l'organisation en 2012, y compris huit d'entre eux qui ont accru ou repris leurs contributions. | UN | 17 - ومما يبين الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، قيام 50 بلدا بتقديم مساهمات للموارد العادية للمنظمة في عام 2012، كان من بينها ثمانية بلدان زادت مساهماتها أو استأنفتها. |
Le fait que 37 pays de programme ont versé des contributions au titre de ces ressources en 2007, 21 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements - bien qu'ils se heurtent dans bien des cas à des difficultés considérables au plan intérieur - démontre la volonté politique des États Membres d'améliorer la base des ressources ordinaires du PNUD. | UN | 16 - ويتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 37 من البلدان المنفذة فيها برامج بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2007، منها 21 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها، رغما مما تعانيه غالبا من عوائق داخلية غير هينة. |
Le fait que 33 pays de programme ont versé des contributions au titre de ces ressources en 2006, 12 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements - bien qu'ils se heurtent pour nombre d'entre eux à des difficultés considérables au plan intérieur - est la démonstration de l'engagement politique des États Membres en faveur d'une amélioration de la base des ressources ordinaires du PNUD. | UN | 13 - كما أن الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتضح من أن 33 من البلدان المضطلع فيها بالبرامج قدمت هي الأخرى مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2006، منها 12 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها، رغما عما تعانيه من حالات كثيرة من عوائق داخلية غير هينة. |
Le fait que 56 pays de programme ont versé des contributions au titre de ces ressources en 2010, 19 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements, démontre la volonté politique des États Membres d'améliorer la base des ressources ordinaires du PNUD. | UN | 14 - ومما يجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، قيام 56 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2010، كان من بينها 19 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها. |
17. Le fait que 53 pays ont versé des contributions au titre de ces ressources en 2009, 23 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements, démontre la volonté politique des États Membres d'améliorer la base de ressources ordinaires du PNUD. | UN | 17 - ومما يجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، قيام 53 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2009، كان من بينها 26 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها. |
Le fait que 57 pays de programme ont versé des contributions au titre de ces ressources en 2008, 26 d'entre eux ayant augmenté ou repris leurs versements, démontre la volonté politique des États Membres d'améliorer la base des ressources ordinaires du PNUD. | UN | 15 - ويتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 57 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2008، بما فيها 26 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها. |
Pour soutenir l'engagement politique des Etats membres en faveur du processus amorcé à la présente session et assurer sa mise en oeuvre, le Président de la Conférence à sa neuvième session devrait envisager de convoquer une réunion d'examen spéciale de haut niveau deux ans avant la dixième session de la Conférence. | UN | واستناداً إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر. |
Pour soutenir l'engagement politique des Etats membres en faveur du processus amorcé à la présente session et assurer sa mise en oeuvre, le Président de la Conférence à sa neuvième session devrait envisager de convoquer une réunion d'examen spéciale de haut niveau deux ans avant la dixième session de la Conférence. | UN | واستناداً إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر. |
266. Le Comité a été informé des principales activités réalisées par l'Institut, compte tenu en particulier de la décision de son Conseil d'administration de veiller à ce que les droits de l'enfant occupent une place prioritaire dans le programme politique des Etats membres de l'OEA. | UN | ٦٦٢- وجرى اطلاع اللجنة على اﻷنشطة الرئيسية التي يقوم بها المعهد، لا سيما على مقرر المجلس التنفيذي لضمان اﻷولوية لحقوق الطفل في جدول اﻷعمال السياسي للدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية. |