En fait, sa première priorité a été de promouvoir l'autonomisation politique des femmes. | UN | والواقع أن الأولوية العليا للهيئة هي العمل من أجل التمكين السياسي للمرأة. |
Des émissions audiovisuelles regroupant les représentants institutionnels, associations et experts sont consacrées à la promotion du rôle politique des femmes. | UN | وخصصت حصص إذاعية وتلفزيونية شارك فيها ممثلون عن مؤسسات وجمعيات وخبراء تناولت مسألة تعزيز الدور السياسي للمرأة. |
L'émancipation politique des femmes fait partie des préoccupations dominantes du régime démocratique. | UN | ويمثل التمكين السياسي للمرأة واحدة من بين الأولويات التي رسمتها الحكومة الديمقراطيّة. |
En matière d'émancipation politique des femmes et de lutte contre la violence qui leur est faite, nous savons que nous avons quelque chose d'incomparable à proposer. | UN | وفيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة والمجاهرة برفض العنف ضد المرأة، نعلم أن ثمة أمرا فريدا يمكننا الاشتراك فيه. |
Des mesures importantes ont été prises pour assurer l'émancipation politique des femmes : | UN | ومن بين الخطوات الهامة التي تم اتخاذها في إعمال التمثيل السياسي للمرأة ما يلي: |
L'Inde a également fait de grands progrès dans le domaine de l'autonomisation politique des femmes. | UN | واتخذت الهند أيضا خطوات كبيرة في مجال التمكين السياسي للمرأة. |
Pour trouver des possibilités de changement, il faut chercher les solutions possibles du côté des facteurs décisifs de l'intégration politique des femmes. | UN | وفي معرض استقصاء فرص التغيير، ينبغي البحث عن البدائل الممكنة في العوامل الحاسمة المؤدية إلى تفعيل النشاط السياسي للمرأة. |
La représentation politique des femmes en République tchèque est encore très faible. | UN | لا يزال التمثيل السياسي للمرأة في الجمهورية التشيكية منخفضا جدا. |
La création des bureaux de démarginalisation politique des femmes dans les six zones géopolitiques de la Fédération afin de consolider les efforts de mobilisation. | UN | :: إنشاء مكاتب في المناطق للتمكين السياسي للمرأة داخل المناطق الجيوبوليتيكية الست التابعة للاتحاد وذلك لتخفيف الجهود الخاصة بالتعبئة. |
Le Congrès a réussi à relever le niveau de conscience politique des femmes et à encourager la nomination de femmes à de hautes fonctions. | UN | ونجح المؤتمر الوطني لنساء سيراليون في الارتقاء بمستوى الوعي السياسي للمرأة وشجع على تعيين النساء في المناصب العليا. |
Entre 2002 et 2005, la représentation politique des femmes a triplé pour atteindre environ 11 %. | UN | وأن التمثيل السياسي للمرأة تضاعف ثلاث مرات من 2002 إلى 2005 فبلغت نسبته 11 في المائة تقريبا. |
La coordination du renforcement de l'activité politique des femmes est assurée, grâce à une aide financière et au soutien de l'État fédéral, par les coordinateurs de zone en place dans chacune des six zones du pays. | UN | ويقوم بتنسيق النهوض بالنشاط السياسي للمرأة بتمويل ودعم حكوميين، منسقو المناطق في كل منطقة من مناطق البلد الست. |
Consultante sur l'action affirmative et le processus de révision de la Constitution auprès du Groupe politique des femmes kenyanes, Nairobi. | UN | خبيرة استشارية بشأن العمل الإيجابي والاستعراض الدستوري، لدى المنتدى السياسي للمرأة الكينية في نيروبي |
iii) Renforcement du pouvoir politique des femmes grâce à un accès plus large aux technologies de l'information et de la communication; | UN | ' 3` تعزيز التمكين السياسي للمرأة من خلال زيادة إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Ce n'est pas un hasard si la représentation politique des femmes se situe à un niveau élevé dans tous ces pays. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة. |
Parmi les régions, seuls les pays nordiques avaient atteint en 2003 un niveau de représentation politique des femmes proche de la parité puisqu'il s'élevait à 40 %, soit plus du double de la moyenne des pays développés. | UN | وفي مختلف مناطق العالم، وحدها بلدان الشمال الأوروبي بلغت مستوى من التمثيل السياسي للمرأة يقارب مستوى التكافـؤ، بنسبة 40 في المائة عام 2003، وهذا يشكل ضعف متوسط التمثيل في جميع البلدان المتقدمة النمو. |
L'Institut a mené de nombreuses activités pour donner suite aux résolutions de l'ONU visant à promouvoir le statut politique des femmes. | UN | واضطلع المعهد بالعديد من الأنشطة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة لتعزيز الوضع السياسي للمرأة. |
Les conditions actuelles ont mis un frein à l'activité politique des femmes. | UN | وفي ظل هذه اﻷوضاع، تقلص النشاط السياسي للمرأة. |
Elle a parlé des voies de coopération avec les parlements et les parlementaires afin de faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation politique de la femme. | UN | وناقشت سبل التعاون مع البرلمانات والبرلمانيين بغرض النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين السياسي للمرأة. |
Le niveau d'instruction relativement satisfaisant créé des conditions favorables pour le développement des activités politiques des femmes. | UN | ومستوى التعليم الجيد نسبيا يؤدي إلى إيجاد أوضاع ملائمة للنهوض بالنشاط السياسي للمرأة. |
La phase III du programme École politique pour les femmes a débuté en 2007 et s'achèvera en 2012. | UN | وبدأت المرحلة الثالثة من برنامج التدريب السياسي للمرأة في عام 2007 وسوف تستمر حتى عام 2012. |
La collaboration entre le Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) et le BWA se poursuit pour appuyer leur action et encourager plus de femmes à aspirer à des fonctions de direction et à participer davantage à la vie politique. | UN | ويتواصل التعاون بين التجمُّع السياسي للمرأة في جامايكا ومكتب شؤون المرأة لدعم أعمال التجمُّع وتشجيع المزيد من النساء على التطلُّع إلى القيادة وزيادة المشاركة في الحياة السياسية. |
Ainsi l'Organisation des Nations Unies et la plupart des organisations d'aide internationales se basent sur l'étendue de la représentation des femmes en politique en tant que critère déterminant pour évaluer le degré de réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك فقد اعتبرت الأمم المتحدة ومعظم منظمات المعونة الدولية مدى التمثيل السياسي للمرأة كمعيار أساسي لتقييم درجة تحقيق الهدف 3. |