"السياسي هو" - Traduction Arabe en Français

    • politique est
        
    • politique était
        
    • politique repose
        
    Il affirme que son intérêt pour la politique est authentique et qu'il a participé à plusieurs manifestations contre le régime d'Addis-Abeba depuis 2006. UN ويشير إلى أن اهتمامه السياسي هو اهتمام حقيقي وأنه يشارك منذ عـام 2006 في مظاهرات عديدة معادية للنظام في أديس أبابا.
    Le régime politique est un régime présidentiel. UN وبموجب دستور الجمهورية، فإن النظام السياسي هو نظام الحكومة الرئاسية.
    La solution politique est toutefois trop importante pour être laissée entre les mains des politiciens. UN الحل السياسي هو أهم بكثير من أن يترك في أيدي السياسيين.
    Les membres du Conseil de sécurité ont insisté sur le fait que la stabilité politique était une condition indispensable au relèvement, à la reconstruction et au développement. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن حقيقة أن الاستقرار السياسي هو شرط أساسي مسبق للانتعاش وإعادة التعمير والتنمية.
    L'objectif politique était de faire des années 90 la décennie de la croissance. UN وكان شعارنا السياسي هو جعل التسعينات عقد النمو.
    Ce système politique repose sur d'immenses rouages politiques et sécuritaires qui utilisent stratégiquement la surveillance, la contrainte, la peur et la répression pour empêcher l'expression de toute contestation. UN 83- والعنصر الأهم في النظام السياسي هو الجهاز السياسي والأمني الضخم الذي يستعمل، استراتيجياً، الرقابة والإكراه والخوف والعقاب للحيلولة دون التعبير عن أي اعتراض.
    Il affirme que son intérêt pour la politique est authentique et qu'il a participé à plusieurs manifestations contre le régime d'Addis-Abeba depuis 2006. UN ويشير إلى أن اهتمامه السياسي هو اهتمام حقيقي وأنه يشارك منذ عـام 2006 في مظاهرات عديدة معادية للنظام في أديس أبابا.
    Le dialogue politique est la seule voie qui mène à la paix, sur la base de la formule des deux États. UN والحوار السياسي هو الطريقة الوحيدة المؤدية إلى السلام عن طريق إنشاء دولتين.
    La socialisation, notamment les préjugés sexistes, renforcent l'idée selon laquelle la prise de décisions politique est un domaine exclusivement masculin. UN وتعزز التنشئة الاجتماعية، ولاسيما قولبة المرأة والرجل، فكرة أن صنع القرار السياسي هو مجال خاص بالرجال.
    Notre conviction politique est que nous devons réaliser de nouveaux accords en vue de débarrasser l'humanité de ce fléau. UN واقتناعنا السياسي هو أنه ينبغي لنا أن نتوصل إلى اتفاقات جديدة تزيل هذه اﻵفة من طريق الجنس البشري.
    Tout ce que la rectitude politique est assez irritant de toute façon. Open Subtitles كل ذلك الصواب السياسي هو شيء مزعج للغاية بأيّ حال.
    6. Au sujet du processus de paix, nous réaffirmons que le dialogue politique est la meilleure voie de solution du conflit burundais. UN ٦ - فيما يتعلق بموضوع عملية السلام، نؤكد من جديد أن الحوار السياسي هو أفضل الطرق لحل النزاع البوروندي.
    26. Le dialogue politique est la condition fondamentale du relèvement socio-économique de la Côte d'Ivoire. UN 26- الحوار السياسي هو الشرط الأساسي المطلوب لكي تحقق كوت ديفوار الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Le recours à des mesures économiques coercitives injustifiées contre d'autres pays en raison de leur orientation politique est une pratique que la communauté internationale ne saurait accepter. UN إن اللجوء إلى اتخاذ إجراءات اقتصادية تعسفية لا مبرر لها ضد الدول الأخرى على أساس التوجه السياسي هو أمر غير مقبول لدى المجتمع الدولي.
    L'autonomisation politique est le volet le plus important de l'autonomisation globale des femmes. UN 26 - ومضى يقول إن التمكين السياسي هو أهم عنصر في تمكين المرأة عموما.
    Ils ont réaffirmé qu'une solution politique était le seul moyen de mettre un terme à la crise syrienne et ont salué la formation du Gouvernement libanais. UN وأكدوا من جديد أن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لوضع حد للأزمة السورية، ورحبوا بتشكيل الحكومة في لبنان.
    Le nouveau climat d'appui politique était un fondement essentiel dont le PNUD n'avait pas bénéficié depuis un certain temps. UN 129 - وكان المناخ الجديد للتأييد السياسي هو الأساس الحيوي لعمل البرنامج الذي كان ينقصه لبعض الوقت.
    Le nouveau climat d'appui politique était un fondement essentiel dont le PNUD n'avait pas bénéficié depuis un certain temps. UN 129 - وكان المناخ الجديد للتأييد السياسي هو الأساس الحيوي لعمل البرنامج الذي كان ينقصه لبعض الوقت.
    Les membres ont également débattu de l'escalade de la violence et de la dégradation de la situation humanitaire en République arabe syrienne, et la plupart d'entre eux ont souligné qu'une solution politique était le seul moyen de mettre durablement fin à la crise. UN وركز الأعضاء أيضاً على ازدياد العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظمهم على أن الحل السياسي هو السبيل الوحيد لإنهاء الأزمة بصورة دائمة.
    Certains membres du Conseil ont réaffirmé que le dialogue politique était le seul moyen de résoudre la crise et que les solutions militaires ne feraient que compliquer davantage la situation. UN وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً.
    Ce système politique repose sur d'immenses rouages politiques et sécuritaires qui utilisent stratégiquement la surveillance, la contrainte, la peur et la répression pour empêcher l'expression de toute contestation. UN 83- والعنصر الأهم في النظام السياسي هو الجهاز السياسي والأمني الضخم الذي يستعمل، استراتيجياً، الرقابة والإكراه والخوف والعقاب للحيلولة دون التعبير عن أي اعتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus