Prendre des mesures particulières pour parvenir à un meilleur équilibre entre les sexes en ce qui concerne la représentation dans les sphères politique et publique. | UN | الشروع في اتخاذ تدابير محددة لزيادة التمثيل المتوازن بين الجنسين في المجال السياسي والعام |
Cela améliorera les chances d'acceptation politique et publique. | UN | وبالتالي يصبح من الأرجح تقبله على المستويين السياسي والعام. |
L'Union européenne et les questions relatives à l'Union ont occupé une place centrale dans le discours politique et public. | UN | وقد هيمنت قضايا الاتحاد الأوروبي والمسائل المتعلقة به على جدول الأعمال السياسي والعام. |
Les initiatives gouvernementales pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques comprennent les mesures suivantes : | UN | وتتضمن مبادرات الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام التدابير التالية: |
Participation aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité | UN | المشاركة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة بين الجميع |
Des États ont adopté des mesures temporaires spéciales visant tout particulièrement à permettre aux femmes de participer pleinement à la vie publique et politique, sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | 269 - واتخذت بعض الدول تدابير خاصة مؤقتة تركز بشكل خاص على مشاركة المرأة بصورة كاملة ومتساوية في المجال السياسي والعام. |
Cela améliorera les chances d'acceptation politique et publique. | UN | وبالتالي يصبح من الأرجح تقبله على المستويين السياسي والعام. |
On s'aperçoit dès lors que les femmes ne participent pas suffisamment à la vie active politique et publique. | UN | ومن الملاحظ إذن أن النساء لا يشاركن على نحو كاف في الحياة النشطة على الصعيدين السياسي والعام. |
La loi relative à la promotion de l'égalité des genres interdit la discrimination dans la vie politique et publique. | UN | يحظر قانون تعزيز المساواة بين الجنسين التمييز على أساس نوع الجنس في المجالين السياسي والعام. |
Le débat sur les problèmes constitutionnels de la Bosnie-Herzégovine et sur les réformes nécessaires continue d'occuper une grande place dans la vie politique et publique. | UN | ولا يزال النقاش بشأن المشاكل الدستورية وضرورة الإصلاح يشغل قدرا كبيرا من الحيز السياسي والعام. |
Elle fait observer que les accusations d'extorsion et de falsification sont mensongères et ont été portées contre lui pour le réduire au silence et le punir de son militantisme politique et public et de ses activités de défense des droits des agriculteurs. | UN | ويشير المصدر إلى تلفيق تهمتي الابتزاز والتزوير الموجهتين إلى السيد سايدوف وتوجيههما كوسيلة لمعاقبته على نشاطه السياسي والعام وسجله الخاص بالدفاع عن حقوق المزارعين وإسكاته في ذلك الصدد. |
Le fait qu'il ait été ainsi au centre de l'attention et mis sur le même plan que des organisations de défense des droits de l'homme connues dans le pays montre aussi, d'après la source, qu'il était visé et qu'il a été arrêté pour son militantisme politique et public. | UN | ويرى أن مسألة إفراد السيد سايدوف وإقرانه بمنظمات حسنة السمعة لحقوق الإنسان في البلد تثبت أيضاً استهدافه واحتجازه بسبب نشاطه السياسي والعام. |
J'ai eu le privilège d'assister à la réunion inaugurale de l'Assemblée des États Parties ici même à New York cette semaine, et j'ai été encouragé par la fermeté du soutien international politique et public accordé à ce nouvel organe important. | UN | وقـد تشرفت هذا الأسبوع بحضور الاجتماع الافتتاحي لمجموعة الدول الأطراف هنا في نيويورك مع الكثيرين في هذه القاعة، وشجعنـي عمـق الدعم الدولي السياسي والعام الذي تحظـى بــه هذه الهيئة الجديدة. |
Mme Neubauer dit que rien ne montre que soit respecté le principe de l'égalité de représentation des femmes et des hommes dans la prise des décisions politiques et publiques. | UN | 70 - السيدة نويباوير: قالت إنه لا دليل على احترام مبدأ التمثيل المتساوي للنساء والرجال في اتخاذ القرار السياسي والعام. |
Tous les pays insulaires et Territoires du Pacifique ont approuvé le Programme d'action révisé du Pacifique sur le progrès des femmes et l'égalité des sexes 2005-2015, qui se donne au nombre de ses objectifs la pleine participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques. | UN | وقد أيدت جميع بلدان وأقاليم المحيط الهادئ منهاج عمل المحيط الهادئ المنقح بشأن تقدم المرأة والمساواة بين الجنسين للفترة 2005-2015، الذي يؤكد اشتمال أهدافه على المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار السياسي والعام. |
Participation aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité | UN | المشاركة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة بين الجميع |
Participation aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité | UN | المشاركة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة بين الجميع |
123.155 Adopter des mesures visant à accroître la parité entre les sexes dans la vie publique et politique et améliorer la participation des femmes à la prise de décisions et à la vie publique (Pays-Bas); | UN | 123-155- اعتماد تدابير لزيادة تكافؤ الجنسين في الميدانين السياسي والعام وتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار ورسم السياسات العامة (هولندا)؛ |
c) En veillant à ce que nul ne voie son droit de participer aux affaires publiques et politiques de son pays suspendu ou assorti de conditions, sauf pour des raisons objectives et raisonnables, dûment établies par la loi et en conformité avec le droit international; | UN | (ج) ضمان عدم تعليق حق أي شخص في المشاركة في الشأن السياسي والعام لبلده أو جعله مشروطاً، إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون على النحو الواجب وتتوافق مع القانون الدولي؛ |
La valeur d'un arrangement multilatéral du point de vue de `l'assurance des approvisionnements'se mesure aux atouts y qui sont liés, comme les garanties données par les fournisseurs, les gouvernements et les organisations internationales, les avantages économiques que retireraient les pays adhérant à des arrangements multilatéraux et une meilleure acceptation par les responsables politiques et par le public de projets nucléaires de ce type. | UN | أما قيمة " ضمان الإمداد " في أي ترتيب متعدد الأطراف فتقاس بدالة الحوافز المرتبطة به، كالضمانات التي يقدمها الموردون والحكومات والمنظمات الدولية؛ والمنافع الاقتصادية التي ستنالها البلدان المشارِكة في ترتيبات متعددة الأطراف، وتحسن التقبل السياسي والعام لمثل هذه المشاريع النووية. |
Pour que les décisions soient davantage prises en connaissance de cause et que les décideurs et le grand public soient plus sensibilisés, il est nécessaire d'améliorer l'accès aux données pertinentes et informations compréhensibles ainsi que leur production et leur partage tout au long de la chaine de distribution. | UN | 17 - ضرورة تحسين سبل الوصول إلى البيانات ذات الصلة والمعلومات المفهومة وتحسين إنشائها وتبادلها في جميع حلقاتها لتحقيق قدر أكبر من الاستنارة في صنع القرار والوعي السياسي والعام. |