"السياسي والفني" - Traduction Arabe en Français

    • politique et technique
        
    • politiques et techniques
        
    • politique que technique
        
    • politiques et des activités de fond
        
    Néanmoins, bien que notre délégation se soit associée au consensus relatif au projet de résolution parce qu'elle partage l'esprit humanitaire qui l'a inspiré, nous aimerions exprimer certaines observations à caractère politique et technique qui nous paraissent indispensables. UN ومع ذلك، وبالرغم من أن وفدي قد انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ﻷنه يشارك في الروح اﻹنسانية التي ألهمته، فإننا نود أن نسجل بعض الاعتبارات ذات الطابع السياسي والفني التي نعتبرها هامة.
    Nécessité de renforcer la promulgation de directives de caractère politique et technique UN ضرورة تعزيز اعتماد سياسات عامة في المجالين السياسي والفني
    Ils y ont souligné la primauté de la Constitution et réaffirmé les engagements pris le 12 juillet dans les domaines politique et technique. UN وأبرز المرشحان في البيان أولوية الدستور وأكدا من جديد التزامات 12 تموز/يوليه بالمسارين السياسي والفني.
    D'une manière générale, les cinq autres Objectifs du Millénaire ne peuvent être atteints qu'avec des changements radicaux des politiques, des attitudes et des mentalités ainsi qu'avec des engagements politiques et techniques. UN وبصورة عامة، لا يمكن تحقيق بقية الأهداف الإنمائية الخمسة للألفية، إلا بإحداث تغييرات جذرية في السياسات، والمواقف والتصورات، والالتزام السياسي والفني.
    c) En ce qui concerne les questions méthodologiques, le Président croit savoir que le texte du projet de décision est dans l'ensemble relativement élaboré, mais qu'il subsiste quelques questions en suspens de nature tant politique que technique qui nécessitent un plus ample examen en vue de parvenir à un texte de consensus. UN (ج) وفيما يخص المسائل المنهجية، يدرك الرئيس أن نص مشروع المقرر مصاغ بشكل جيد عموما، لكن لا تزال هناك بعض القضايا العالقة ذات الطابع السياسي والفني التي تتطلب مزيدا من الدراسة من أجل التوصل إلى نص توافقي.
    Il existe donc un risque de double emploi et de chevauchement des fonctions telles que la planification de la création de nouvelles missions et la direction des activités politiques et des activités de fond. UN ومن ثم، فقد يكون هناك ازدواجية وتداخل في بعض الوظائف، من قبيل التخطيط لإنشاء بعثات ميدانية جديدة وتوفير التوجيه السياسي والفني.
    - Que la SADC, l'Union africaine et la communauté internationale en général prêtent leur soutien politique et technique au processus du dialogue intermalgache; UN ينبغي للجماعة والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بصفة أعم تقديم الدعم السياسي والفني والمادي والمالي لعملية الحوار فيما بين الملغاشيين؛
    Il ressortait des réponses à l'enquête et des entretiens menés par le BSCI que les directives de caractère politique et technique que le Département donnait aux missions étaient de qualité inégale. UN وأشارت الردود الواردة على الاستعراض والمقابلات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى عدم اتساق جودة التوجيه السياسي والفني المقدم إلى البعثات.
    À l'heure actuelle, le Département mesure l'efficacité avec laquelle il fournit des directives de caractère politique et technique aux missions politiques spéciales en se fondant sur le nombre de plaintes reçues de celles-ci. UN 40 - تقوم الإدارة حاليا بقياس فعاليتها في تقديم التوجيه السياسي والفني للبعثات السياسية الخاصة بناء على عدد الشكاوى الواردة من البعثات بشأن فعالية الدعم الذي تقدمه هذه الإدارة.
    Conformément à leur mandat, ils s'acquittent tous deux de tâches qui se chevauchent telles que les préparatifs en vue de la mise en place des nouvelles missions hors siège et la fourniture de directives de caractère politique et technique à ces missions. UN واستنادا إلى ولايتيهما، تنفذ الإدارتان اختصاصات متداخلة، تشمل التخطيط من أجل إنشاء بعثات ميدانية جديدة وتقديم التوجيه السياسي والفني للبعثات الميدانية.
    Cependant, bien que l'aptitude du Département à recruter du personnel qualifié pour les missions s'améliore, sa capacité de fournir des directives à caractère politique et technique et de mettre des outils de gestion à la disposition des responsables de secteur a grandement besoin d'être renforcée. UN بيد أنه في حين أن قدرة الإدارة على تعيين الموظفين في تحسّن، فإن قدرتها على تقديم التوجيه السياسي والفني إلى البعثات وتجهيز موظفي مكتب الإدارة بالأدوات الإدارية اللازمة بحاجة إلى تحسين كبير.
    Le sous-programme vise avant tout à atteindre les objectifs fixés par le Cadre d'action de Hyogo en renforçant l'engagement financier, politique et technique de toutes les parties prenantes à cette fin. UN ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، عن طريق تعزيز الالتزام السياسي والفني والمالي لجميع الجهات المعنية بتحقيق أهدافه.
    Le sous-programme vise avant tout à atteindre les objectifs fixés par le Cadre d'action de Hyogo en renforçant l'engagement financier, politique et technique de toutes les parties prenantes à cette fin. UN ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، عن طريق تعزيز الالتزام السياسي والفني والمالي لجميع الجهات المعنية بتحقيق أهدافه.
    Il y indiquait que le Département des opérations de maintien de la paix continuerait d'assurer la planification, l'organisation, la gestion et l'encadrement politique et technique de toutes les opérations hors Siège, en se consacrant davantage aux questions d'ordre stratégique. UN ووفقا لهذا التقرير، ستواصل إدارة عمليات حفظ السلام التخطيط والتوجيه والإدارة وتوفير التوجيه السياسي والفني لجميع العمليات الميدانية، مع مزيد من التركيز على المسائل الاستراتيجية.
    des élections La mission a pris note des progrès réalisés aux niveaux politique et technique dans la préparation des élections sous la conduite de la Commission électorale indépendante, avec le concours de l'ONUCI et du Représentant spécial du Facilitateur. UN 137 - لاحظت البعثة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات على الصعيدين السياسي والفني كليهما، في ظل قيادة اللجنة الانتخابية المستقلة وبدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والممثل الخاص للميسّر.
    Cependant, la capacité du Département de fournir des directives à caractère politique et technique et de mettre des outils de gestion à la disposition des responsables de secteur a grandement besoin d'être renforcée. De plus, les procédures de contrôle budgétaire laissent à désirer, car elles n'ont pas été consignées par écrit et n'ont pas non plus fait l'objet d'un examen global à l'échelon du Département. UN غير أن قدرة الإدارة على توفير التوجيه السياسي والفني للبعثات وتجهيز مسؤولي المكاتب القطاعية في الإدارة بالأدوات الإدارية تحتاج إلى تحسين كبير.بالإضافة إلى ذلك، فإن ضوابط ميزانية الإدارة غير كافية، نظرا لطابعها غير الرسمي أو لعدم استعراضها على نحو شامل على مستوى الإدارة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix est le département chef de file de ces entités, dont il assure la direction politique et technique. Son Bureau des opérations est responsable au premier chef des orientations politiques et de la gestion, tandis que le Bureau de l'appui aux missions exerce des fonctions d'appui logistique et administratif. UN وإدارة عمليات حفظ السلام هي الإدارة الرائدة لهذه الكيانات كما تقدم التوجيه السياسي والفني لها.وداخل إدارة عمليات حفظ السلام، يضطلع مكتب العمليات بالدور الريادي سياسيا وفنيا، بينما يقوم مكتب دعم البعثات بمهام الدعم اللوجستي والإداري.
    Les deux départements disposent des capacités nécessaires pour planifier et fournir des directives politiques et techniques aux missions hors siège dans leurs divisions régionales. UN 44 - ولدى كلتا الإدارتين قدرات على التخطيط وتقديم التوجيه السياسي والفني للبعثات الميدانية في شُعبهما الإقليمية.
    Le Département des affaires politiques donne au Centre des directives politiques et techniques, notamment pour tout ce qui concerne les rapports que celui-ci doit entretenir avec les États Membres, les organisations régionales, la société civile et les autres partenaires pour s'acquitter de son mandat. UN 138 -وتقدم إدارة الشؤون السياسية للمركز التوجيه السياسي والفني فيما يتعلق بالسياسة العامة، بما في ذلك بشأن المسائل المتعلقة بالتواصل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والشركاء الآخرين للمركز، من أجل تنفيذ ولاية المركز.
    Le Département des affaires politiques donne au Centre des directives politiques et techniques, notamment pour tout ce qui concerne les rapports que celui-ci doit entretenir avec les États Membres, les organisations régionales, la société civile et les autres partenaires pour s'acquitter de son mandat. UN 130 -وتقدم إدارة الشؤون السياسية للمركز التوجيه السياسي والفني فيما يتعلق بالسياسة العامة، بما في ذلك بشأن المسائل المتعلقة بالتفاعل مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، والشركاء الآخرين، من أجل تنفيذ ولاية البعثة.
    Il existe donc un risque de double emploi et de chevauchement des fonctions telles que la planification de la création de nouvelles missions sur le terrain et la direction des activités politiques et des activités de fond. UN ومن ثم، فقد يكون هناك ازدواجية وتداخل في بعض الوظائف، من قبيل التخطيط لإنشاء بعثات ميدانية جديدة وتوفير التوجيه السياسي والفني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus