"السياسي والقانوني" - Traduction Arabe en Français

    • politique et juridique
        
    • politiques et juridiques
        
    • juridique et politique
        
    • politico-juridique
        
    • politique et judiciaire
        
    Ces dispositions marquent un tournant important dans la pensée politique et juridique du pays. UN وقالت إن هذا يشكل تغييراً أساسياًّ في التفكير السياسي والقانوني للبلد.
    Ces territoires devraient être réintégrés pacifiquement dans le système politique et juridique de la Croatie. UN فيجب إعادة إدماج هذه اﻷراضي على نحو سلمي في النظام السياسي والقانوني لكرواتيا.
    Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. UN واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا.
    Il y a également eu une tentative de modification de la Constitution, laquelle, par suite de manœuvres politiques et juridiques, a été considérée comme nulle et non avenue. UN وكانت هناك أيضا محاولة لتعديل الدستور، إلا أنها اعتبرت لاغية وباطلة من جراء التلميحات ذات الطابع السياسي والقانوني.
    L'annexe II décrit le cadre politique et juridique de la Somalie et la situation en matière de sécurité. UN ويصف المرفق الثاني الإطار السياسي والقانوني داخل الصومال، وحالة الأمن.
    Sa charge de travail témoigne du degré de soutien politique et juridique qu'accordent les États à la Cour en tant qu'entité juridique impartiale et indépendante. UN وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا.
    D'une part, ce phénomène était lié au discours politique et juridique qui dominait alors dans les sociétés d'où venaient les étrangers. UN ويعود ذلك من جهة، إلى الخطاب السياسي والقانوني الذي كان يهيمن على المجتمعات التي أتى منها الدخلاء.
    Une fois adoptés, ces textes devraient renforcer le système politique et juridique du pays. UN وسوف تؤدي هذه القوانين عند إقرارها إلى زيادة تعزيز النظام السياسي والقانوني للبلد.
    La Suisse considère que ces engagements constituent le cadre politique et juridique de toute action relative à la famille sous toutes ses formes. UN وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها.
    L'Arménie coopère avec le Conseil de l'Europe dans les domaines politique et juridique. UN تتعاون أرمينيا مع مجلس أوروبا في المجالين السياسي والقانوني.
    Il a défini la responsabilité de l'État et la responsabilité individuelle en Iraq et a décrit les systèmes politique et juridique iraquiens. UN وأخيرا شرحا لطبيعة مسؤولية الدولة واﻷفراد والنظام السياسي والقانوني في العراق.
    Le TNP est le seul accord de non-prolifération de portée mondiale et, en tant que tel, constitue la principale barrière politique et juridique au niveau international face au risque de dissémination des armes nucléaires. UN فمعاهدة عدم الانتشار هي الاتفاق الوحيد على عدم الانتشار، الذي له أبعاد عالمية ويشكل في حد ذاته الحاجز السياسي والقانوني الدولي الرئيسي ضد خطر انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous avons vigoureusement continué de soutenir ses activités dans les domaines politique et juridique. UN ونواصل بهمة تأييد عملها في المجالين السياسي والقانوني.
    La transformation économique a nécessité une refonte complète des systèmes politique et juridique. UN وتطلب التحوّل الاقتصادي القيام بإصلاح النظام السياسي والقانوني برمته.
    L'égalité des sexes et l'émancipation des femmes sont des objectifs des droits de l'homme, qui doivent trouver une expression aux plans politique et juridique, et exigent donc des mesures politiques. UN وتعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من حقوق الإنسان، مما يوجب التعبير السياسي والقانوني عنهما.
    Les systèmes politique et juridique en vigueur dans la société ont été créés et sont régis par ces lois. UN وقد أنشئ النظامان السياسي والقانوني المعمول بهما في المجتمع وتحكمهما هذه القوانين.
    B 3. Déclaration politique et juridique du Gouvernement des Féroé UN باء 3: إعلان حكومة جزر فارو بشأن المركز السياسي والقانوني للجزر
    Ce faisant, il incombe à l'ONU d'en définir les fondements politiques et juridiques. UN وعلى الرغم من ذلك، فأن الأساس السياسي والقانوني يكمن في الأمم المتحدة.
    Les travaux préparatoires concernant les aspects politiques et juridiques sont en cours. UN وتستمر التحضيرات للتنفيذ على الصعيدين السياسي والقانوني.
    Le Brésil considère l'Etat-nation souverain comme la base de l'ordre juridique et politique international. UN إن البرازيل تنظر إلى الدولة ذات السيادة باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه النظام الدولي السياسي والقانوني.
    Des détails sur ces questions figurant dans ces rapports intérieurs, on passera directement à la structure politico-juridique de l'Etat. UN وكان المقرر الخاص قد تناول هذه القيود بالتفصيل في تقاريره السابقة وهي تنبع مباشرة من التنظيم السياسي والقانوني للدولة.
    Elle a également évalué le système politique et judiciaire, l'administration publique, la société civile et le secteur privé. UN وقيمت أيضا النظام السياسي والقانوني والإدارة العمومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus