Ces dispositions marquent un tournant important dans la pensée politique et juridique du pays. | UN | وقالت إن هذا يشكل تغييراً أساسياًّ في التفكير السياسي والقانوني للبلد. |
Ces territoires devraient être réintégrés pacifiquement dans le système politique et juridique de la Croatie. | UN | فيجب إعادة إدماج هذه اﻷراضي على نحو سلمي في النظام السياسي والقانوني لكرواتيا. |
Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا. |
Il y a également eu une tentative de modification de la Constitution, laquelle, par suite de manœuvres politiques et juridiques, a été considérée comme nulle et non avenue. | UN | وكانت هناك أيضا محاولة لتعديل الدستور، إلا أنها اعتبرت لاغية وباطلة من جراء التلميحات ذات الطابع السياسي والقانوني. |
L'annexe II décrit le cadre politique et juridique de la Somalie et la situation en matière de sécurité. | UN | ويصف المرفق الثاني الإطار السياسي والقانوني داخل الصومال، وحالة الأمن. |
Sa charge de travail témoigne du degré de soutien politique et juridique qu'accordent les États à la Cour en tant qu'entité juridique impartiale et indépendante. | UN | وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا. |
D'une part, ce phénomène était lié au discours politique et juridique qui dominait alors dans les sociétés d'où venaient les étrangers. | UN | ويعود ذلك من جهة، إلى الخطاب السياسي والقانوني الذي كان يهيمن على المجتمعات التي أتى منها الدخلاء. |
Une fois adoptés, ces textes devraient renforcer le système politique et juridique du pays. | UN | وسوف تؤدي هذه القوانين عند إقرارها إلى زيادة تعزيز النظام السياسي والقانوني للبلد. |
La Suisse considère que ces engagements constituent le cadre politique et juridique de toute action relative à la famille sous toutes ses formes. | UN | وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها. |
L'Arménie coopère avec le Conseil de l'Europe dans les domaines politique et juridique. | UN | تتعاون أرمينيا مع مجلس أوروبا في المجالين السياسي والقانوني. |
Il a défini la responsabilité de l'État et la responsabilité individuelle en Iraq et a décrit les systèmes politique et juridique iraquiens. | UN | وأخيرا شرحا لطبيعة مسؤولية الدولة واﻷفراد والنظام السياسي والقانوني في العراق. |
Le TNP est le seul accord de non-prolifération de portée mondiale et, en tant que tel, constitue la principale barrière politique et juridique au niveau international face au risque de dissémination des armes nucléaires. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار هي الاتفاق الوحيد على عدم الانتشار، الذي له أبعاد عالمية ويشكل في حد ذاته الحاجز السياسي والقانوني الدولي الرئيسي ضد خطر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous avons vigoureusement continué de soutenir ses activités dans les domaines politique et juridique. | UN | ونواصل بهمة تأييد عملها في المجالين السياسي والقانوني. |
La transformation économique a nécessité une refonte complète des systèmes politique et juridique. | UN | وتطلب التحوّل الاقتصادي القيام بإصلاح النظام السياسي والقانوني برمته. |
L'égalité des sexes et l'émancipation des femmes sont des objectifs des droits de l'homme, qui doivent trouver une expression aux plans politique et juridique, et exigent donc des mesures politiques. | UN | وتعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من حقوق الإنسان، مما يوجب التعبير السياسي والقانوني عنهما. |
Les systèmes politique et juridique en vigueur dans la société ont été créés et sont régis par ces lois. | UN | وقد أنشئ النظامان السياسي والقانوني المعمول بهما في المجتمع وتحكمهما هذه القوانين. |
B 3. Déclaration politique et juridique du Gouvernement des Féroé | UN | باء 3: إعلان حكومة جزر فارو بشأن المركز السياسي والقانوني للجزر |
Ce faisant, il incombe à l'ONU d'en définir les fondements politiques et juridiques. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فأن الأساس السياسي والقانوني يكمن في الأمم المتحدة. |
Les travaux préparatoires concernant les aspects politiques et juridiques sont en cours. | UN | وتستمر التحضيرات للتنفيذ على الصعيدين السياسي والقانوني. |
Le Brésil considère l'Etat-nation souverain comme la base de l'ordre juridique et politique international. | UN | إن البرازيل تنظر إلى الدولة ذات السيادة باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه النظام الدولي السياسي والقانوني. |
Des détails sur ces questions figurant dans ces rapports intérieurs, on passera directement à la structure politico-juridique de l'Etat. | UN | وكان المقرر الخاص قد تناول هذه القيود بالتفصيل في تقاريره السابقة وهي تنبع مباشرة من التنظيم السياسي والقانوني للدولة. |
Elle a également évalué le système politique et judiciaire, l'administration publique, la société civile et le secteur privé. | UN | وقيمت أيضا النظام السياسي والقانوني والإدارة العمومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |