L'attentat qui visait Mme Bhutto a aussi fait 24 morts et 91 blessés. | UN | وفي الهجوم على السيدة بوتو قتل أيضا 24 شخصا وجرح 91 آخرين. |
Mme Bhutto a été traitée de façon discriminatoire par rapport aux autres anciens premiers ministres. | UN | وقد عوملت السيدة بوتو بطريقة تمييزية مقارنة بغيرها من رؤساء الوزراء السابقين. |
M. Shahenshah a été tué à Karachi quelques mois après la mort de Mme Bhutto. | UN | وقتل السيد شاهنشاه في كراتشي بعد أشهر قليلة من وفاة السيدة بوتو. |
En fait, la Commission a identifié l'inspecteur Dogar parmi la foule, à quelque distance du véhicule de Mme Bhutto. | UN | وفي الواقع، تمكنت اللجنة من تحديد وجود المفتش دوغار بين الحشد على مسافة من مركبة السيدة بوتو. |
Il est difficile de dire quelle était la distance séparant ce véhicule du reste du convoi de Mme Bhutto au moment de l'explosion. | UN | ولم يكن من الواضح مقدار المسافة التي تفصل بين هذه المركبة وباقي المركبات في موكب السيدة بوتو لحظة وقوع الانفجار. |
Sur ordre du Chef de police, un enquêteur en a retiré les chaussures de Mme Bhutto et les a emportées au poste de police municipal. | UN | وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة. |
C'est dans ce contexte que Mme Bhutto est revenue d'exil en 2007. | UN | وكانت عودة السيدة بوتو من المنفى في عام 2007 في ظل هذه الخلفية. |
Pour déterminer de façon certaine la cause du décès de Mme Bhutto il aurait fallu procéder à une autopsie. | UN | ' 12` إن تحديد سبب وكيفية وفاة السيدة بوتو بشكل قطعي كان يستوجب تشريح جثتها. |
L'assassinat de Mme Bhutto aurait pu être empêché si l'on avait pris les mesures de sécurité qui s'imposaient. | UN | وكان بالإمكان منع اغتيال السيدة بوتو إذا ما اتخذت التدابير الأمنية المناسبة. |
La responsabilité de la sécurité de Mme Bhutto le jour de son assassinat incombait au Gouvernement fédéral, au gouvernement du Penjab et à la police du district de Rawalpindi. | UN | وتقع مسؤولية أمن السيدة بوتو يوم اغتيالها على الحكومة الاتحادية، وحكومة مقاطعة البنجاب وشرطة مقاطعة روالبندي. |
La Commission pense que c'est délibérément que la police s'est abstenue de faire effectivement enquête sur l'assassinat de Mme Bhutto. | UN | وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا. |
Le retour de Mme Bhutto au Pakistan a été le moment décisif de cet affrontement et a eu des conséquences importantes pour les principaux acteurs politiques. | UN | وكانت عودة السيدة بوتو إلى باكستان نقطة اشتعال هذا الصراع، الذي ستكون لنتيجته تداعيات مهمة للعناصر السياسية الرئيسية المؤثرة في البلد. |
Ils ont toutefois ajouté que les États-Unis n'avaient accepté aucune responsabilité en matière de protection de Mme Bhutto au Pakistan. | UN | إلا أن هؤلاء المسؤولين أنفسهم، ذكروا أن الولايات المتحدة لم تقبل تحمّل أية مسؤولية عن أمن السيدة بوتو في باكستان. |
Il avait également été question d'autres possibilités, comme celle de voir Mme Bhutto accéder à la présidence du Sénat. | UN | وجرى أيضا التطرق إلى خيارات أخرى من قبيل أن تُسند رئاسة مجلس الشيوخ إلى السيدة بوتو. |
Ainsi donc, il n'y eut jamais d'accord tendant à donner à Mme Bhutto la possibilité juridique d'exercer un troisième mandat de premier ministre. | UN | ومن ثم، لم يكن هناك قط أي وجود لاتفاق على استحداث الإمكانية القانونية لتمكين السيدة بوتو من الترشح لولاية ثالثة. |
Selon d'autres sources bien renseignées, Mme Bhutto semblait de son côté tout aussi stupéfaite par la réaction du général Musharraf. | UN | وأفادت مصادر مطلعة أخرى بأن السيدة بوتو بدت مندهشة بنفس القدر إزاء ردّ فعل الجنرال مشرف. |
Mme Bhutto n'a pas été blessée, contrairement à beaucoup d'autres personnes, le bilan officiel s'établissant à 149 morts et 402 blessés. | UN | ولم تصب السيدة بوتو بأذى، ولكن أصيب أفراد كثيرون آخرون، إذ وصل العدد الرسمي للضحايا إلى 149 وفاة و 402 إصابة. |
Onze jours plus tard, Mme Bhutto était assassinée. | UN | واغتيلت السيدة بوتو بعد 11 يوماً من ذلك. |
La Commission n'a reçu aucun élément de preuve propre à la convaincre que Mme Bhutto, ou le général Musharraf, croyait encore avoir besoin du soutien de l'autre pour réaliser ses véritables objectifs politiques. | UN | بيد أن اللجنة لم تتلق أية أدلة دامغة تفيد بأن أياً من السيدة بوتو والجنرال مشرف قد اعتقد أنه ما زال في حاجة إلى دعم الآخر لتحقيق غاياته السياسية النهائية. |
D'après une autre source, il y avait un risque d'attentat contre Mme Bhutto et M. Malik le 21 décembre. | UN | كما كان هناك تحذير آخر من احتمال شن هجوم على السيدة بوتو والسيد مالك في 21 كانون الأول/ديسمبر. |
Mme Khan dit avoir senti l'impact de l'explosion immédiatement après. | UN | وهوى الجانب الأيمن من رأس السيدة بوتو في حضن السيدة خان. |