Il avait pour principal objectif d’obtenir un complément d’information sur les affaires financières de Saadi Kadhafi et de Mme Sanders. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذه الزيارة هو جمع مزيد من المعلومات عن الشؤون المالية للساعدي القذافي وعن السيدة ساندرز. |
Cette visite s’inscrivait dans le cadre de l’enquête que le Groupe menait sur les affaires financières de Saadi Kadhafi, pour laquelle il s’est renseigné notamment sur une société mauricienne appartenant à Mme Sanders. | UN | وتندرج هذه الزيارة أيضاً في سياق التحقيق الذي يجريه الفريق بشأن الشؤون المالية للساعدي القذافي. وعلى وجه الخصوص، أجريت تحريات تتعلق بشركة موريشية تملكها السيدة ساندرز. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) dit que beaucoup a changé depuis la Conférence d'examen de 2000. | UN | 47 - السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن ثمة تغيرات كثيرة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) dit que beaucoup a changé depuis la Conférence d'examen de 2000. | UN | 47 - السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن ثمة تغيرات كثيرة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : C'est un plaisir, Monsieur le Président, que de vous voir ici présider la présente séance. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): يسعدنا، سيدي، أن نراكم ترأسون هذه الجلسة. |
Mme Sanders (ÉtatsUnis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, à mon tour, je demande humblement votre indulgence pour une intervention qui risque d'être encore plus longue que celle du représentant du Royaume-Uni. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): سيادة الرئيس، استميحكم عذراً على إلقائي بياناً أطول. |
Aurelius Holdings Ltd., l’une des sociétés précédemment identifiées, est une société de commerce et d’investissement de droit ougandais, constituée en novembre 2011, avec à sa tête Mme Sanders et un homme d’affaires ougandais en vue. | UN | فإنشاء شركة أوريليوس القابضة المحدودة، وهي إحدى الشركات التي سبق تحديدها، يعود إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حيث أنشئت كشركة للتجارة العامة والاستثمار في أوغندا، وأدار دفتها كل من السيدة ساندرز ورجل أعمال أوغندي بارز. |
262. D’après les renseignements initialement reçus de la République-Unie de Tanzanie, Jade Design and Consulting, la principale société de Mme Sanders, était détenue à hauteur de 20 % par celle-ci et de 80 % par l’Arcabaleno Ltd., une société de droit mauricien. | UN | 262 - تشير المعلومات التي وردت في البداية من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى أن السيدة ساندرز تملك من أسهم شركتها الرئيسية، وهي جيد للتصميم والاستشارات، نسبة 20 في المائة، وأن شركة لاركابالينو المحدودة، وهي شركة مسجلة في موريشيوس، تملك نسبة 80 في المائة منها. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation appuie à fond le Traité et croit que tous les États doivent se conformer aux obligations qui sont en conséquence les leurs. | UN | 8 - السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها ملتزم التزاما تاما بالمعاهدة ويؤمن بأن علي جميع الدول أن تمتثل لالتزاماتها المنصوص عليها في هذه المعاهدة. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation appuie à fond le Traité et croit que tous les États doivent se conformer aux obligations qui sont en conséquence les leurs. | UN | 8 - السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها ملتزم التزاما تاما بالمعاهدة ويؤمن بأن علي جميع الدول أن تمتثل لالتزاماتها المنصوص عليها في هذه المعاهدة. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : S'agissant du projet de résolution A/C.1/60/L.5, ma délégation a indiqué clairement et à plusieurs reprises qu'elle n'approuvait pas l'inscription de cette question à notre ordre du jour. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.5، أعرب وفدي بوضوح وتكرار عدم موافقته على إدراج هذا البند في جدول أعمالنا. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je voulais uniquement faire une observation au sujet des deux décisions que nous avons adoptées par consensus et dont l'état des incidences financières a été présenté oralement. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): وددت فقط أن أبرز نقطة فيما يتعلق بالمقررين اللذين اتخذناهما بتوافق الآراء واللذين يوجد بشأنهما بيانان شفويان للآثار المالية. |
Mme Sanders (Mexique d'Amérique) (parle en anglais) : Je demande que l'on reporte le vote sur ce projet de résolution à plus tard au cours de la présente séance. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أطلب تأجيل التصويت على مشروع القرار هذا حتى وقت لاحق من جلسة اليوم. |
Mme Sanders (Mexique d'Amérique) (parle en anglais) : Je voudrais annoncer officiellement que les Mexique ne participeront pas au vote sur le projet de résolution A/C.1/60/L.21. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أسجل أن الولايات المتحدة لن تشارك في التصويت على مشروع القرار A/C.1/60/L.21. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis ont toujours appuyé la série de projets de résolution dont le A/C.1/60/L.50/Rev.1 est le plus récent. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): ظلت الولايات المتحدة باستمرار تؤيد سلسلة القرارات التي كان آخرها A/C.1/60/L.50/Rev.1. |
Mme Sanders (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Fondamentalement, les États-Unis appuient la négociation, à la Conférence du désarmement, en vue de l'établissement d'un traité juridiquement contraignant interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): تؤيد الولايات المتحدة، كمبدأ أساسي، التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على فرض حظر، في شكل معاهدة ملزمة قانونا لوقف إنتاج المواد الانشطارية، على إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Mme Sanders (ÉtatsUnis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole en séance plénière sous votre présidence, permettezmoi de vous assurer de l'indéfectible appui de ma délégation. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه أول مرة أتوجه فيها إلى الجلسة العامة برئاستكم، أود أن أعرب لكم عن الدعم الكامل من وفد بلدي. |
Mme Sanders (ÉtatsUnis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Je vous remercie, Monsieur le Président, pour les paroles très aimables que vous avez eues à l'occasion du décès du Président Ronald Reagan. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): شكراً سيدي الرئيس على الكلمات الرقيقة للغاية التي أعربتم عنها لرحيل الرئيس رونالد ريغان. |
Mme Sanders (ÉtatsUnis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, j'entame aujourd'hui la dernière partie de ma première session à la Conférence du désarmement et je tiens à ce que chacun d'entre vous sache que j'ai éprouvé un immense plaisir à travailler avec vous pendant ces sept mois. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، أبدأ اليوم مشاركتي في الدورة الثالثة لمؤتمر نزع السلاح، وأود أن أشارككم غبطتي في العمل معكم خلال السبعة أشهر الماضية. |
Mme Sanders (ÉtatsUnis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, qu'il me soit permis de commencer par ajouter au message adressé au peuple russe les condoléances et l'appui des ÉtatsUnis. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (الكلمة بالإنكليزية): اسمحوا لي أولاً أن أضيف تعازي وتأييد الولايات المتحدة لشعب الاتحاد الروسي. |