"السيدة شانيه" - Traduction Arabe en Français

    • Mme Chanet
        
    Toutefois, il pourrait être remanié pour se référer aussi à la sécurité de la personne, comme l'a indiqué Mme Chanet. UN بيد أنه ينبغي إعادة صياغتها لتشير إلى حق الفرد في الأمان على شخصه أيضاً، كما أوضحت السيدة شانيه.
    Comme Mme Chanet, il pense que les états d’exception et la suspension des droits sous de tels régimes doivent être mentionnés dans la liste des points. UN وقال إنه يتفق مع السيدة شانيه على قائمة القضايا التي ينبغي أن تشمل حالات الطوارئ وتعليق الحقوق في ظل هذه اﻷوضاع.
    Le paragraphe devrait pour toutes les raisons que Mme Chanet a mentionnées rester bref. UN وينبغي أن تظل الفقرة موجزة لكل الأسباب التي ذكرتها السيدة شانيه.
    Mme Chanet pourra peut-être apporter des précisions car il lui semble qu'en droit civil français la vérité n'est pas un moyen de défense dans les cas où elle porte atteinte à la réputation dans une affaire privée. UN وأضاف أن السيدة شانيه ربما يمكنها أن توضّح المسألة إذ يظن أن جلاء الحقيقة لا يجوز اتخاذه حجة للدفاع في القانون المدني الفرنسي إذا كانت هذه الحقيقة تمس بسمعة أحد في قضية خاصة.
    Il ne voit pas d'objection à ce que la troisième phrase soit modifiée selon la proposition de Mme Chanet. UN ولم يبدِ اعتراضاً على تعديل الجملة الثالثة بما يتفق مع اقتراح السيدة شانيه.
    Pour ce qui est de la troisième phrase, il croit comprendre que c'est l'idée qu'une religion soit préférée à d'autres que Mme Chanet conteste. UN وفيما يخص الجملة الثالثة، قال إن ما فهمه من السيدة شانيه هو أنها تعترض على فكرة تفضيل دين على آخر.
    Mme Chanet pourrait établir des directives concises qui aideraient les États parties à fournir les renseignements requis. UN واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة.
    Mme Chanet souhaiterait des éclaircissements concernant la proposition tendant à créer un groupe intercomités pour l'examen des communications. UN وأعربت السيدة شانيه عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن اقتراح إنشاء هيئة معاهدات منفردة للنظر في البلاغات.
    Enfin, Mme Chanet dit qu'elle a rencontré le représentant du Botswana, qui s'est montré très coopératif et lui a donné l'assurance que les renseignements demandés seraient envoyés. UN وأخيرا، قالت السيدة شانيه إنها التقت بممثل بوتسوانا الذي بدا متعاونا جدا وأكد لها أنه سيتم إرسال المعلومات المطلوبة.
    Peut-être serait-il utile de réitérer cette obligation au paragraphe 23, comme le propose Mme Chanet. UN وعلى غرار ما اقترحته السيدة شانيه فربما يكون من المفيد تكرار هذا الإلتزام في الفقرة 23.
    Mme Chanet soutient la suggestion que Mme Majodina a formulée. UN 78 - السيدة شانيه: أيدت اقتراح السيدة ماجودينا.
    L'approche de Mme Chanet l'a convaincu et il propose une modification minime du paragraphe en ce sens. UN وهو مقتنع بالنهج التي اتبعته السيدة شانيه ويقترح على هذا الأساس إدخال تعديل بسيط على الفقرة.
    Très pertinent, l'exemple d'un blocus cité par Mme Chanet sera inclus dans la note d'information. UN واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية.
    19. Le Président dit que la proposition de Mme Chanet semble raisonnable et, avec l'accord de ses membres, le Comité y donnera effet. UN 19- الرئيس قال إن اقتراح السيدة شانيه معقول، فيما يبدو، وأنه سيشرع في العمل بناءً على ذلك إذا وافق الأعضاء.
    Il approuve donc le libellé proposé par Mme Chanet. UN ولذلك فهو يتفق مع السيدة شانيه على الصيغة التي اقترحتها.
    Toutefois, il estime comme Mme Chanet que l'examen du paragraphe 50 devrait être suspendu jusqu'à ce que le Comité ait examiné la section suivante du projet d'observation générale. UN غير أنه يوافق السيدة شانيه على أنه ينبغي تدقيق النظر في الفقرة 50 إلى أن يُبحث الفرع المقبل من مشروع التعليق العام.
    71. M. Fathalla propose, pour répondre à la préoccupation de Mme Chanet, de supprimer le mot < < aussi > > dans la première phrase. UN 71- السيد فتح الله اقترح حذف كلمة " أيضاً " في الجملة الأولى لتبديد الشاغل الذي أعربت عنه السيدة شانيه.
    Cela étant, Mme Chanet partage la préoccupation de M. Klein concernant la place du Pacte dans l'État partie. UN ومع ذلك، عبرت السيدة شانيه عن مشاطرتها السيد كلاين ما يساوره من قلق بشأن مركز العهد في الدولة الطرف.
    Mme Chanet propose donc de modifier la deuxième phrase du paragraphe en conséquence. UN ولذلك، اقترحت السيدة شانيه تعديل الجملة الثانية من الفقرة بناءً على ذلك.
    En conséquence, Mme Chanet souhaiterait que l'on modifie la deuxième phrase du paragraphe, dans laquelle il est dit que les obligations découlant de l'article 2 du Pacte s'appliquent au pouvoir judiciaire. UN وقالت السيدة شانيه إنها تود بناء على ذلك، لو تُعدَّل الجملة الثانية من الفقرة حيث يتم النص على أن الالتزامات بموجب المادة 2 في العهد تقع على السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus