Mme Gaspard dit qu'elle éprouve plusieurs inquiétudes à l'égard de l'application de la nouvelle loi relative à la violence familiale. | UN | 24 - السيدة غاسبار: قالت إن هناك عددا من المجالات التي تثير قلقها فيما يتعلق بتطبيق القانون الجديد عن العنف المنزلي. |
Les problèmes techniques soulevés par Mme Gaspard sont de la plus haute importance et se rapportent au système électoral qui sera adopté. | UN | وإن النقاط الفنية التي أثارتها السيدة غاسبار ذات أهمية بالغة وتتصل بالنظام الانتخابي الذي سوف يتم اعتماده. |
Mme Gaspard estime que le parti au pouvoir devrait fournir des statistiques sur la représentation des femmes dans l'administration et aux postes politiques. | UN | 22- السيدة غاسبار قالت إنه يتعين على الدولة الطرف توفير إحصاءات عن تمثيل النساء في إدارة الحكومة وفي المناصب السياسية. |
6. Mme Gaspard demande si des mesures ont été prises pour que le Conseil national compte un plus grand nombre de femmes. | UN | 6 - السيدة غاسبار: سألت إذا كانت هناك أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد النساء في المجلس الوطني. |
Mme Gaspard dit que les femmes sont en butte aux actes de violence les plus divers. | UN | 45 - السيدة غاسبار: قالت إن المرأة تتعرض لمجموعة كبيرة من أعمال العنف. |
En l'absence de Mme Simonovic, Mme Gaspard, Vice-Présidente, prend la présidence. | UN | في غياب السيدة شيمونوفيتش، تولت نائبة الرئيسة السيدة غاسبار رئاسة الجلسة. |
Mme Gaspard souhaiterait obtenir des statistiques concernant le nombre de femmes dans le corps diplomatique, y compris celles en poste à l'étranger. | UN | 17 - السيدة غاسبار: طلبت تقديم إحصاءات عن عدد النساء العاملات في السلك الدبلوماسي، بمن فيهن من يعملن في الخارج. |
Mme Gaspard rappelle que les mesures temporaires spéciales, telles qu'elles sont définies par la recommandation générale No 25 du Comité, sont censées contribuer à la réduction du fossé entre les hommes et les femmes. | UN | 50 - السيدة غاسبار: ذكّرت بأن التدابير الخاصة المؤقتة، كما ترد في التوصية العامة رقم 25 التي اعتمدتها اللجنة، كان يُفترض أن تساعد المرأة في ردم الفجوة بين الجنسين. |
Mme Gaspard dit que l'on n'a pas répondu aux questions concernant la discrimination fondée sur le sexe dans la loi gouvernant la nationalité. | UN | 58 - السيدة غاسبار: قالت إنه ليست هناك ردود على الأسئلة الخاصة بالتمييز بين الجنسين في القانون الذي يحكم الجنسية. |
Mme Gaspard demande quelles initiatives sont prises en vue d'encourager les femmes à exercer leur droit de vote. | UN | 37 - السيدة غاسبار: سألت عما يُفعل لتشجيع المرأة على ممارسة حقها في التصويت. |
Mme Gaspard, appuyée par Mme González Martínez, propose la candidature de Mme Açar au poste de Présidente du Comité. | UN | 8- رشحت السيدة غاسبار السيدة آسار لتولي رئاسة اللجنة، وأيدتها السيدة غونزاليس مارتينز في هذا الترشيح. |
Mme Gaspard demande que soient indiquées les difficultés rencontrées dans la préparation du rapport et qui expliqueraient sa présentation tardive. | UN | 14- السيدة غاسبار طلبت تفسيرا للصعوبات التي صادفت تحضير التقرير مما يفسّر سبب تأخيره. |
Mme Gaspard se demande également quelles mesures spéciales temporaires l'Albanie a prises. | UN | 33- السيدة غاسبار تساءلت هي أيضا بشأن التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها ألبانيا. |
7. Mme Gaspard demande des renseignements complémentaires sur le statut juridique des immigrées. | UN | 7 - السيدة غاسبار طلبت المزيد من المعلومات بشأن الوضع القانوني للمهاجرات. |
59. Mme Gaspard estime qu'il faut réviser le Code de la famille pour qu'il soit conforme aux dispositions de la Convention. | UN | 59- السيدة غاسبار قالت إنه يجب تنقيح قانون الأسرة حتى يكون متوائماً مع أحكام الاتفاقية. |
3. Mme Gaspard demande si la loi fixant des quotas pour les élections s'inspire du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et si une mesure provisoire spéciale a été envisagée au sens où l'entend cet article. | UN | 3- السيدة غاسبار تساءلت عما إذا كان القانون الذي يرسي نظام الحصص في التمثيل الانتخابي مستوحى من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وما إذا كان يعتبر تدبيرا خاصا مؤقتا بالمعنى المقصود في تلك المادة. |
26. Mme Gaspard dit qu'en comparant les deux rapports, il semblerait qu'après une période initiale de progrès, les femmes aient en fait perdu du terrain. | UN | 26- السيدة غاسبار قالت إنه يبدو من مقارنة التقريرين أن النساء بعد فترة من التقدم، قد تراجعت بعض حقوقهن بالفعل. |
27. Mme Gaspard s'attriste du déclassement du Ministère chargé de la condition des femmes, de la protection des familles et de l'enfance et de l'intégration des handicapés. | UN | 27- السيدة غاسبار قالت إنه أحزنها تنزيل مركز الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وادماج المعوقين. |
24. Mme Gaspard dit que l'inégalité dans le mariage renvoie aux femmes une image négative d'elles-mêmes et mine leur autonomie. | UN | 24- السيدة غاسبار قالت إن عدم المساواة في الزواج يؤثر سلبا على نظرة المرأة إلى نفسها وتقوض استقلاليتها. |
Mme Gaspard fait remarquer que l'article 6 n'est pas appliqué. | UN | 45 - السيدة غاسبار: قالت إن المادة 6 غير مطبقة. |