Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je comprends que les membres commencent à s'impatienter, et moi aussi. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني أفهم أن اﻷعضاء بدأوا يشعرون بشيء من الانزعاج، وأنا أيضا. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : J'aimerais revenir sur la procédure. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود العودة إلى مسألة الاجــراءات. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je ne pense pas qu'une décision ait été prise sur cette question par la Commission. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمـة شفوية عن الانكليزيــة(: لا أعتقد أن اللجنة قد بتت في هذه المسألة. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Lorsqu'une délégation demande un sursis sur un projet de résolution, la Commission fait normalement droit à cette demande. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: توافق اللجنة عادة على التأجيل عندما يطلب أحد الوفود مزيدا من الوقت بشأن مشروع قرار ما. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : La Commission ne sera pas surprise que nous ayons demandé un vote enregistré sur ce projet de résolution. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لن تندهش اللجنة ﻷننا نطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار هذا. |
Mme Ghose (Inde) (traduit de l'anglais) : Je n'avais pas prévu de prendre la parole en séance plénière à propos de cette question de procédure. | UN | السيدة غوس )الهند(: لم أكن أنوي تناول الكلمة في جلسة رسمية بشأن هذا النقاش اﻹجرائي. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je peux annoncer un fait encore plus inhabituel : je me vois en accord avec l'Ambassadeur Weston. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ثمة أشياء أكثر غرابة على وشك أن تحدث. فإنا أجد نفسي متفقة مع السفير وستون. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Malheureusement, il existe un désaccord entre nous et l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: المؤسف أنه يوجد اﻵن تباين في الرأي بيننا وبين سفير المملكة المتحدة. |
Mme Ghose (Inde) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, c'est la première fois de l'année que je prends la parole en séance plénière et je tiens à vous dire notre satisfaction de voir la Conférence du désarmement entre des mains aussi expertes et compétentes que les vôtres. | UN | السيدة غوس )الهند(: هذه هي أول مرة أتناول فيها الكلمة في الجلسة العامة هذا العام، وبودي بناء على ذلك أن أؤكد مدى سرورنا بوجود مؤتمر نزع السلاح بين يديكم نظرا لما لكم من تجربة ومقدرة. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je souhaiterais faire quelques observations d'ordre général sur certains des projets de résolution du groupe 1 à propos desquels la Commission va se prononcer. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أدلي ببعض الملاحظات العامة بشأن بعض مشاريع القرارات قيد النظر، بغية اتخاذ إجراء بشأنها في إطار المجوعة ١. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation a demandé un vote enregistré sur le septième alinéa du préambule, sur le paragraphe 1 du dispositif et sur l'ensemble du projet de résolution contenu dans le document A/C.1/51/L.17. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: طلب وفدي إجراء تصويت مسجل على الفقرة السابعة من الديباجة، وعلى الفقرة ١ من المنطوق وعلى مشروع القــرار في مجملــه، كمـا هــو وارد في الوثيقــة A/C.1/51/L.17. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Nul, à la Commission, ne sera surpris que nous demandions un vote sur l'amendement proposé par le représentant du Pakistan. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يجب ألا يندهش أحد في اللجنة إذا طلبنا إجراء تصويت على التعديل الذي اقترحه ممثل باكستان. |
Mme Ghose (Inde) (traduit de l'anglais) : Puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à cette fonction et de saluer le courage dont vous faites preuve en vous chargeant de deux lourds fardeaux en même temps. | UN | السيدة غوس )الهند( )الكلمة بالانكليزية(: سيدي الرئيس، نظراً الى أن هذه هي أول مرة أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم هذه المسؤولية، وكذلك على شجاعتكم في الاضطلاع في نفس الوقت بهذين العبئين الثقيلين للغاية. |
Mme Ghose (Inde) (traduit de l'anglais) : Je veux faire aujourd'hui une brève intervention afin que soient consignées dans le compte rendu les vues de l'Inde sur une question qui, en un certain sens, découle de l'examen du projet de rapport de la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale des Nations Unies et intéresse également l'examen du futur programme de travail de la Conférence. | UN | السيدة غوس )الهند( )الكلمة بالانكليزية(: آخذ الكلمة اليوم ﻷُدلي ببيان قصير أسجل من خلاله وجهات نظرنا بشأن قضية نشأت بشكل ما عن نظرنا في مشروع تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة وتتصل أيضا بنظرنا في برنامج العمل المقبل لمؤتمر نزع السلاح. |
Mme Ghose (Inde) (traduit de l'anglais) : Je suis un peu surprise que cette discussion ait lieu alors que la séance plénière formelle n'est pas encore levée, mais comme vous avez vous—même donné la parole à des intervenants, j'aimerais faire deux brèves observations. | UN | السيدة غوس )الهند( )الكلمة بالانكليزية(: يدهشني بعض الشيء أن هذه المناقشة تجري بينما لا تزال الجلسة العامة الرسمية مفتوحة، ولكن مع ذلك، نظرا ﻷنكم أعطيتم الفرصة ﻹبداء التعليقات، أود أن أعرض نقطتين بإيجاز شديد. |
Mme Ghose (Inde) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, mais je suis heureuse de le faire sous votre direction et je saisis cette occasion pour vous féliciter de votre accession à la présidence, alors que la Conférence se trouve encore dans une situation plutôt délicate, comme elle l'a été tout au long de l'année. | UN | السيدة غوس )الهند( )الكلمة بالانكليزية(: لم أكن اعتزم تناول الكلمة في هذا اليوم غير أني سعيدة بتناول الكلمة في ظل رئاستكم وإني يا سيادة الرئيس انتهز هذه الفرصة ﻷهنئكم على توليكم هذه المسؤولية في وقت ما زلنا فيه في حالة غير مستقرة نوعاً ما، مثلما كنا طوال هذا العام. |