Mme Qiu est rentrée chez elle entre 14 et 15 heures le même jour. | UN | وقد عادت السيدة كيو إلى منزلها فيما بين الساعة 2 و3 مساءً من نفس اليوم. |
Les autorités policières ont informé Mme Qiu que son placement en détention était lié à son appartenance au Falun Gong. | UN | وقد أخبرت سلطات الشرطة السيدة كيو بأن احتجازها كان مرتبطاً بتورطها مع فالون جونغ. |
La source a également indiqué que la répression qui s'exerce sur le Falun Gong est si dure que personne n'ose venir en aide à Mme Qiu. | UN | وذكر أيضاً أن قمع فالون جونغ شديد جداً لدرجة أن أحدا لم يجرؤ على مساعدة السيدة كيو. |
13. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Qiu. | UN | 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو. |
5. Selon la communication, Mme Qiu Minghua, de nationalité chinoise, vit dans le district Wu Zhong de Suzhou, dans la province du Jiangsu. | UN | 5- طبقاً للرسالة فإن السيدة كيو مينغوا مواطنة صينية، تقيم في مقاطعة وو جونغ في سوجو بإقليم جيانغ سو. |
6. La source affirme que la détention de Mme Qiu est arbitraire car dépourvue de toute base légale. | UN | 6- ويدعي المصدر أن احتجاز السيدة كيو تعسفي لأنه يفتقد إلى أساس قانوني. |
Le Groupe de travail est d'avis que, compte tenu des circonstances de la cause, ces vices de procédure sont d'une gravité telle qu'ils donnent à la privation de liberté de Mme Qiu un caractère arbitraire. | UN | وموقف الفريق العامل هو أنه في سياق ظروف هذه القضية، فإن خرق الإجراءات لـه طابع جدي بحيث يضفي صفة تعسفية على حرمان السيدة كيو من حريتها. |
10. Le Gouvernement ne cache pas que Mme Qiu est poursuivie en raison de son appartenance au Falun Gong. | UN | 10- إن معلومات الحكومة واضحة في أن ما اتخذ ضد السيدة كيو كان سببه تورطها مع فالون جونغ. |
Se référant à l'allégation de la source selon laquelle Mme Qiu est persécutée en raison de ses convictions religieuses, le Gouvernement fait valoir que le Falun Gong n'est pas une religion, mais une secte antisociale et antiscientifique. | UN | وبالإشارة إلى ادعاء المصدر بأن السيدة كيو يتم محاكمتها بسبب معتقداتها الدينية، فإن الحكومة تذكر أن فالون جونغ ليست ديانة ولكنها طائفة لا اجتماعية ولا علمية. |
Dans le cas à l'examen, le Gouvernement n'a présenté aucun argument expliquant pourquoi et comment l'appartenance de Mme Qiu au Falun Gong ou le fait qu'elle en professe les idées ou les principes a été ou a pu être préjudiciable pour l'ensemble de la société ou pour d'autres personnes. | UN | وفي القضية تحت النظر هنا، فإن الحكومة لم تبين أي تفسير يبرر سبب وكيفية تورط السيدة كيو أو ارتباطها مع أفكار أو أسس فالون جونغ أو أنها كانت خطراً على المجتمع ككل أو على أفراد آخرين. |
La mention générale des risques que représente la pratique du Falun Gong n'a pas convaincu le Groupe de travail qu'en l'espèce, la privation de liberté infligée à Mme Qiu soit nécessaire et que, si elle l'est, elle soit proportionnée au but poursuivi. | UN | والإشارة العامة لأخطار ممارسة فالون جونغ لم تقنع الفريق العامل في سياق هذه القضية بالتحديد بأن الحرمان من الحرية الموقع على السيدة كيو ضروري، أو أنه، حتى إن كان ضرورياً، يتناسب مع الهدف المنشود. |
La privation de liberté de Mme Qiu Minghua est arbitraire, car elle est contraire aux articles 9 et 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et elle relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيدة كيو مينغوا من حريتها تعسفي لأنه يتنافى مع أحكام المادة 9 والمادة 18 من الإعلان الدولي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي تدخل في إطار اختصاصات الفريق العامل في النظر في القضايا المعروضة عليه. |
Concernant Mme Qiu Minghua. | UN | بشأن السيدة كيو مينغوا. |
7. La source fait valoir que Mme Qiu doit sa détention au fait d'avoir exercé son droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, protégé par l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et son droit à la liberté d'expression, protégé par son article 19. | UN | 7- ويجادل المصدر بأن احتجاز السيدة كيو نتج عن ممارستها حق حرية التفكير والضمير والدين، وهو حق تكفله المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وممارستها حرية التعبير التي تكفلها المادة 19 من نفس الإعلان. |
9. Il ressort de la réponse du Gouvernement que Mme Qiu a été en fait arrêtée en novembre 2004 et qu'elle se trouvait toujours en détention le 12 mai 2005 (date de la réponse du Gouvernement). | UN | 9- ويبدو من رد الحكومة أن السيدة كيو قد تم بالفعل القبض عليها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وأنها ظلت تحت الاحتجاز حتى 12 أيار/مايو 2005 (تاريخ رد الحكومة). |