"السيدة ماشيل" - Traduction Arabe en Français

    • Mme Machel
        
    Là encore, ma délégation s'emploiera avec d'autres à donner des suites concrètes aux recommandations de Mme Machel. UN ومرة أخرى سيعمل وفدي مع الوفود اﻷخرى لاتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ توصيات السيدة ماشيل.
    Au cours de la période récente la coopération entre Mme Machel et le Comité s'était poursuivie. UN ففي الفترة اﻷخيرة، استمر التعاون بين السيدة ماشيل واللجنة.
    Mme Machel invoque que quelles que soient les causes de la brutalité dont les enfants font aujourd'hui l'objet, le moment est venu d'y mettre fin. UN وتنادي السيدة ماشيل بأنه أيا كانت أسباب اﻷعمال الوحشية التي تمارس في هذا العصر الحديث، فإن الوقت قد حان ﻹيقافها.
    L'étude que Mme Machel a faite des conséquences des conflits pour les enfants indique aussi que ce sont les enfants qui souffrent le plus pendant les guerres, surtout quand ils sont recrutés de force dans les armées. UN كما أن الدراسة التي أعدتها السيدة ماشيل عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال تكشف عن المعاناة الرهيبة التي يقاسيها اﻷطفال في أوقات الحروب، وخصوصا بسبب تجنيدهم تجنيدا قسريا في الجيوش.
    24. Dans son rapport, Mme Machel a appelé l'attention sur les chiffres " affligeants " indiquant que plus de deux millions d'enfants ont été tués dans des conflits pendant la dernière décennie, l'immense majorité dans des situations de violences et de conflits internes. UN ٢٤- لفتت السيدة ماشيل الانتباه في تقريرها إلى اﻹحصاءات " المروﱢعة " التي تشير إلى أن أكثر من مليوني طفل قُتلوا في النزاعات في العقد الماضي، وقُتل أغلبهم في حالات العنف والنزاع الداخليين.
    30. Du fait de leur vulnérabilité, les enfants sont particulièrement exposés à des violations et Mme Machel a mis l'accent également sur les atteintes aux droits fondamentaux de l'enfant au cours des conflits internes. UN ٣٠- ويعني كون اﻷطفال مستضعفين أنهم معرﱠضون بوجه خاص للمعاناة من التجاوزات؛ وقد سلطت السيدة ماشيل الضوء أيضا على الاعتداء على حقوق الانسان لﻷطفال في النزاعات الداخلية.
    Depuis la parution en 1996 de l'étude de Mme Machel (A/51/306 et Add.1), la question des enfants touchés par les conflits armés occupe le devant de la scène. UN 38 - ومنذ ظهور دراسة السيدة ماشيل في عام 1996 (A/51/306 و Add.1)، تحظى مسألة الأطفال المتضررين بسبب الصراعات المسلحة بنصيب وافر من الاهتمام.
    60. Le problème des sévices à enfants commis par des agents du maintien de la paix a été relevé, notamment, par Mme Graça Machel. Dans son rapport de septembre 2000 sur l'impact des conflits armés sur les enfants, Mme Machel a constaté que l'arrivée de forces de maintien de la paix s'accompagnait d'un accroissement rapide de la prostitution enfantine. UN 60- وقد اعترفت غراسا ماشيل، وآخرون، بمشكل الاعتداء الجنسي على الأطفال من قبل قوات حفظ السلام، فقد قالت السيدة ماشيل في تقريرها المتعلق بأثر النـزاع المسلح على الأطفال والمقدم في شهر أيلول/سبتمبر 2000: " ارتبط قدوم قوات حفظ السلام بارتفاع سريع في بغاء الأطفال.
    79. M. PETERSEN (Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés [HCR]) déclare que le HCR, comme il est signalé dans l'étude de Mme Machel, est un des premiers organismes appelés à intervenir en situation d'urgence. UN ٧٩ - السيد بيترسن )مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين(: قال إنه على النحو المعترف به في دراسة السيدة ماشيل فإن المفوضية من المنظمات اﻷساسية التي تتدخل في حالات الطوارئ.
    99. Dans sa résolution 51/77, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction le rapport final présenté par Mme Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1) et a recommandé au Secrétaire général de désigner, pour un mandat de trois ans, un représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN 99- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 51/77، بالتقرير النهائي الذي قدمته السيدة ماشيل بشأن أثر النزاع المسلح على الأطفال A/51/306) و(Add.1، وأوصت الأمين العام بأن يعين، لفترة ثلاث سنوات، ممثلاً خاصاً يعنى بأثر النزاع المسلح على الأطفال.
    74. M. BOREL (Comité international de la Croix-Rouge [CICR]) déclare que la situation des enfants victimes de conflits armés ne s'est guère améliorée depuis la présentation de l'étude concernant les conséquences de ces conflits chez les enfants (étude de Mme Machel). UN ٧٤ - السيد بوريل )لجنة الصليب اﻷحمر الدولية(: أشار إلى أن حالة اﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة لم يطرأ عليها تحسن يذكر منذ تقديم الدراسة المتعلقة بآثار تلك المنازعات على اﻷطفال )الدراسة التي أجرتها السيدة ماشيل(.
    En 1996, à l’issue de deux années de recherches approfondies, de consultations régionales et de missions d’enquête, Mme Machel a présenté son rapport, intitulé «Impact des conflits armés sur les enfants» (A/51/306 et Add.1), à l’Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وفي عام ٦٩٩١، وبعد سنتين من البحث المستفيض، والمشاورات، والزيارات الميدانية، قدمت السيدة ماشيل تقريرها المعنون " أثر النزاع المسلح على اﻷطفال " )A/51/306 وAdd.1(، إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Dans cet ordre d'idées, la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne espère que l'étude de l'impact des conflits armés sur les enfants, confiée à l'expert désigné par le Secrétaire général, Mme Machel, abordera également cette question et permettra de dégager des conclusions pour prévenir les conséquences néfastes des mesures du Conseil de sécurité. UN وأعلنت أن وفد )السيدة فرفاب، الجماهيرية العربية الليبية( بلادها يأمل، انطلاقا من هذه الحقائق، أن تتناول الدراسة التي تقوم بها السيدة ماشيل هذه المسألة، وأن تتقدم بالتوصيات المناسبة لمنع كل اﻵثار الضارة ﻹجراءات مجلس اﻷمن على الفئات الضعيفة.
    101. Dans sa résolution 51/77, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction le rapport final présenté par Mme Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1) et a recommandé au Secrétaire général de désigner, pour un mandat de trois ans, un représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN 101- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 51/77، بالتقرير النهائي الذي قدمته السيدة ماشيل بشأن أثر النزاعات المسلحة على الأطفال A/51/306) و(Add.1، وأوصت الأمين العام بأن يعين، لفترة ثلاث سنوات، ممثلاً خاصاً يعنى بأثر النزاعات المسلحة على الأطفال.
    En 1996, à l'issue de deux années de recherches approfondies, de consultations régionales et de missions d'enquête, Mme Machel a présenté son rapport, intitulé " Impact des conflits armés sur les enfants " (A/51/306 et Add.1), à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN وفي عام ٦٩٩١، وبعد سنتين من البحث المستفيض، والمشاورات اﻹقليمية، والزيارات الميدانية، قدمت السيدة ماشيل تقريرها المعنون " أثر النزاع المسلح على اﻷطفال " )A/51/306 وAdd.1(، إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    94. Dans sa résolution 51/77, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction le rapport final présenté par Mme Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1) et a recommandé au Secrétaire général de désigner, pour un mandat de trois ans, un représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ٤٩- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٧٧، بالتقرير النهائي الذي قدمته السيدة ماشيل بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال A/51/306) وAdd.1(، وأوصت اﻷمين العام بأن يعين، لفترة ثلاث سنوات، ممثلاً خاصاً يعنى بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    110. Comme l’a fait observer Mme Machel dans son rapport final, " si des actes comme l’assassinat et la torture sont depuis longtemps rangés dans la catégorie des crimes de guerre, le viol a été relégué au plan des faits secondaires, regrettables mais inévitables de la guerre " (A/51/306, par. 91). UN ٠١١- مثلما ذكرت السيدة ماشيل في تقريرها النهائي، " وفي حين جرى التنديد منذ زمن طويل ببعض الاساءات كالقتل والتعذيب بصفتها جرائم حرب، تم التقليل من شأن الاغتصاب بوصفه أحد اﻷعراض الجانبية المؤسفة، ولكن لا مفر منها، للحرب )الفقرة ١٩ من الوثيقة A/51/306( " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus