La source indique que, le 29 août 2012, Mme Ma Chunling a rencontré un individu, qui disait être marin, près du pont de Qingniwa à Dalian. | UN | 6- ويفيد المصدر بأن السيدة ما تشونلينغ التقت في 29 آب/أغسطس 2012 قرب جسر كينغنيوا في داليان بشخص ادعى أنه بحّار. |
La source affirme que le marin a signalé à la police que Mme Ma Chunling était affiliée au Falun Gong. | UN | ويزعم المصدر أن البحّار أبلغ الشرطة بانتماء السيدة ما تشونلينغ إلى فالون غونغ. |
La privation de liberté de Mme Ma Chunling relève donc de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
En septembre 1999, Mme Ma Chunling s'est rendue à Pékin afin de réclamer le droit de pratiquer le Falun Gong. | UN | 4- وفي أيلول/سبتمبر 1999، ذهبت السيدة ما تشونلينغ إلى بيجين لتقديم التماس بشأن الحق في ممارسة عقيدة فالون غونغ. |
D'après la source, le 5 septembre 2012, Mme Ma Chunling aurait été rouée de coups et gravement blessée par des policiers, à titre de représailles, pour avoir fait état des faits mentionnés ci-dessus au niveau international. | UN | 9- وحسب المصدر، ضرب عناصر الشرطة السيدة ما تشونلينغ ضرباً مبرحاً وألحقوا بها إصابات بالغة في 5 أيلول/سبتمبر 2012، وذلك، حسبما زُعِم، انتقاماً منها لإبلاغها جهات دولية عن الحوادث السالفة الذِّكر. |
Mme Ma Chunling a ensuite été détenue au Centre de détention provisoire de la rue Jinjia, à Dalian, pendant une durée non précisée, avant d'être transférée au Centre de détention d'Yaojia, toujours à Dalian. | UN | واحتُجِزت السيدة ما تشونلينغ بعد ذلك في مركز الاحتجاز الواقع في شارع جينجيا في داليان مدة غير معروفة قبل نقلها إلى مركز ياوجيا للاحتجاز في داليان. |
La source fait valoir que la détention de Mme Ma Chunling n'a aucune base légale. | UN | 13- ويقول المصدر إن احتجاز السيدة ما تشونلينغ ليس له أي أساس قانوني. |
La source a confirmé la libération de Mme Ma Chunling. Délibération | UN | 17- أكد المصدر الإفراج عن السيدة ما تشونلينغ. |
Mme Ma Chunling a été détenue pour avoir pratiqué pacifiquement le Falun Gong et exprimé publiquement ses idées au sujet de cette pratique. | UN | 19- لقد احتُجِزت السيدة ما تشونلينغ لممارستها سلمياً لعقيدة فالون غونغ ولجهرها بآرائها بشأن ممارسة هذه العقيدة. |
En conséquence, la privation de liberté de Mme Ma Chunling relève de la catégorie V des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الخامسة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. القرار |
La privation de liberté de Mme Ma Chunling est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 2, 7 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève des catégories II et V des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | إن سلب حرية السيدة ما تشونلينغ إجراء تعسفي، حيث يخِل بالمواد 2 و7 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويقع ضمن الفئتين الثانية والخامسة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Concernant: Mme Ma Chunling | UN | بشأن: السيدة ما تشونلينغ |
La source indique que les autorités ont extorqué la somme de 6 000 yuan à Mme Ma Chunling le 18 mai 2000 et qu'elle a été détenue durant plus d'un mois. | UN | 5- ويقول المصدر إن السلطات انتزعت في 18 أيار/مايو 2000، من السيدة ما تشونلينغ مبلغاً من المال قدره 000 6 إيوان واحتجزتها أكثر من شهر. |
Plus tard dans la même journée, Mme Ma Chunling et son mari ont été arrêtés à leur domicile de Dalian par des agents du poste de police de Beixhan, à Dalian, au motif que Mme Ma Chunling avait publiquement exprimé ses idées au sujet de la pratique du Falun Gong. | UN | 7- وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، اعتقل السيدةَ ما تشونلينغ وزوجها في بيتهما في داليان أفراد من دائرة شرطة بيكسهان في داليان لأن السيدة ما تشونلينغ جهرت بآرائها بشأن ممارسة عقيدة فالون غونغ. |
La source indique que le jour où Mme Ma Chunling a été arrêtée, son domicile a été perquisitionné par six policiers, dont Liu Tao et Xiao Dongyun, du poste de police de Xigang à Dalian. | UN | 8- ويفيد المصدر بأن منزل السيدة ما تشونلينغ فتشه يوم اعتقالها ستة أفراد من دائرة شرطة كسيغان في داليان، منهم ليو تاو وكسياو دونغيون. |
La source indique que Mme Ma Chunling est actuellement détenue au camp de travail de Masanjia, où elle purge une peine de deux années de rééducation par le travail. | UN | 10- ويفيد المصدر بأن السيدة ما تشونلينغ محتجزة حالياً في معسكر ماسانجيا للأشغال، حيث حُكِم عليها بقضاء سنتين من إعادة التأهيل بالعمل. |
On ne dispose pas d'informations sur le point de savoir si les autorités ont présenté un mandat d'arrêt, une ordonnance de placement en détention ou tout autre document écrit justifiant la détention de Mme Ma Chunling. | UN | 11- ولا توجد أي معلومات عما إذا قدمت السلطات مذكرة اعتقال أو أمر احتجاز أو أي وثيقة خطية أخرى تبرر احتجاز السيدة ما تشونلينغ. |
Elle indique qu'à deux occasions, les 29 août et 5 septembre 2012, Mme Ma Chunling a subi une prise de sang et d'autres examens médicaux alors qu'elle était en détention. | UN | ويذكر تاريخين، وهما 29 آب/أغسطس 2012 و5 أيلول/سبتمبر 2012، سُحِب فيهما دم من السيدة ما تشونلينغ وأُخضِعت لاختبارات طبية أخرى وهي رهن الاحتجاز. |
Le Gouvernement a en outre informé le Groupe de travail qu'en août 2013 Mme Ma Chunling avait bénéficié d'une levée anticipée de la mesure de rééducation par le travail, conformément à la loi, et qu'elle menait désormais une vie normale chez elle à Dalian. | UN | 16- وأبلغت الحكومة الفريق العامل كذلك بأن السيدة ما تشونلينغ مُنِحت، في آب/أغسطس 2013، عفواً مبكراً من إعادة التأهيل بالعمل وفقاً للقانون، وهي تعيش الآن حياة عادية في بيتها في داليان. |
Le Groupe de travail estime que Mme Ma Chunling a été privée de liberté pour avoir exercé pacifiquement ses droits à la liberté d'expression et de réunion, tels que garantis par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 23- ويرى الفريق العامل أن السيدة ما تشونلينغ سُلبت منها حريتها نظراً لممارسة حقها في حرية التعبير والتجمع، على النحو الذي تكفله المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |