Est—ce exact ? Mme MEDINA Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. | UN | فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض. |
Mme MEDINA et M. Sidoti ont été nommés par le Secrétaire général en janvier 2012. | UN | وعين الأمين العام السيدة مدينا والسيد سيدوتي في كانون الثاني/ يناير 2012. |
44. Mme MEDINA QUIROGA approuverait la suppression de la mention concernant les groupes de pression. | UN | ٤٤- السيدة مدينا كيروغا: أعلنت عن تأييدها لحذف الاشارة الخاصة بجماعات الضغط. |
34. Mme MEDINA QUIROGA se dit favorable à la suppression de l’exemple cité au paragraphe 25. | UN | ٤٣- السيدة مدينا كويروغا قالت إنها تؤيد حذف المثال المضروب في الفقرة ٥٢. |
Mme MEDINA Quiroga estime qu'il faut prévoir, pour les détenus, la possibilité de voter sur place. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا أنه ينبغي النص بالنسبة للسجناء على إمكانية اﻹدلاء بأصواتهم في السجن. |
Mme MEDINA Quiroga, qui s'est reportée à la Constitution, estime que la liste des droits qui y sont énoncés n'est pas aussi complète que celle qui figure dans le Pacte. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا التي رجعت للدستور أن قائمة الحقوق الواردة فيه ليست في كمال القائمة الواردة في العهد. |
Mme MEDINA Quiroga demande donc de nouveau s'il est prévu de modifier cet article de la Constitution, qui consacre une discrimination d'une façon incompatible avec le Pacte. | UN | لذلك استفسرت السيدة مدينا كيروغا مرة أخرى عما إذا كان ينظر في تعديل هذه المادة من الدستور التي تجسد التمييز بطريقة لا تتمشى مع العهد. |
La délégation a parlé d'une réserve formulée par le Soudan à l'égard de l'article 7, mais Mme MEDINA Quiroga n'en trouve aucune trace. | UN | وقد تحدث الوفد عن تحفظ أبداه السودان إزاء المادة ٧ من العهد غير أن السيدة مدينا كيروغا لا تجد أي أثر لذلك التحفظ. |
Mme MEDINA Quiroga voudrait savoir si le Soudan envisage de mener une campagne systématique pour mettre fin à cette pratique. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
13. Le paragraphe 4, tel que modifié dans le sens suggéré par Mme MEDINA Quiroga et M. Buergenthal, est adopté. | UN | ٣١- اعتمدت الفقرة ٤ بصيغتها المعدلة طبقاً لما اقترحه كلّ من السيدة مدينا كيروغا والسيد بورغنثال. |
22. Mme MEDINA QUIROGA souhaite qu'il soit ici fait référence à l'article 12 du Pacte. | UN | ٢٢- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تود أن يشار هنا إلى المادة ٢١ من العهد. |
Mme MEDINA Quiroga voudrait savoir s'il existe un organe habilité à recevoir et traiter les plaintes dans ce type de situation. | UN | وقالت السيدة مدينا كيروغا إنها تود معرفة ما إذا كان هناك جهاز مؤهل لاستلام ومعالجة الشكاوى في مثل هذه الحالات. |
De plus, comme Mme MEDINA Quiroga, elle souhaiterait des précisions quant à la situation au regard de la peine capitale en Arménie. | UN | وإنها تود علاوة على ذلك، مثل السيدة مدينا كيروغا، الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في أرمينيا. |
Mme MEDINA Quiroga voudrait savoir ce que cela signifie concrètement. | UN | وأرادت السيدة مدينا كيروغا معرفة ماذا يعني ذلك في الواقع. |
Il s'associe également aux questions posées par Mme MEDINA Quiroga au sujet des disparitions et des exécutions extrajudiciaires. | UN | وأيد أيضا الاسئلة التي طرحتها السيدة مدينا كيروغا بشأن حالات الاختفاء والاعدام خارج نطاق القانون. |
Il partage les opinions de Mme MEDINA Quiroga et de M. Ando à ce sujet. | UN | وشاطر آراء السيدة مدينا كيروغا والسيد آندو بشأن هذا الموضوع. |
49. Mme MEDINA QUIROGA remercie la délégation suisse de ses réponses, caractérisées par une connaissance très approfondie de chaque domaine. | UN | ٩٤- السيدة مدينا كيروغا شكرت وفد سويسرا على إجاباته التي تميزت بمعرفة متعمقة للغاية لكل مجال. |
Est—ce exact ? Dans l'affirmative, Mme MEDINA Quiroga voudrait connaître les motifs justifiant cette situation. | UN | فهل هذا صحيح؟ وقالت السيدة مدينا كيروغا إنه إذا كان الرد باﻹيجاب فإنها تود معرفة الدوافع التي تبرر هذا الوضع. |
Enfin, Mme MEDINA Quiroga fait sienne la question de Mme Evatt concernant l'application de l'article 3 du Pacte dans la collectivité territoriale de Mayotte. | UN | وأخيراً أيدت السيدة مدينا كيروغا السؤال الذي طرحته السيدة إيفات بشأن تطبيق المادة ٣ من العهد في اقليم مايوت. |
A ce propos, Mme MEDINA Quiroga s'associe aux questions posées sur le fait que la France n'a pas formulé de réserves à l'égard de l'article 3 du Pacte. | UN | وقالت السيدة مدينا كيروغا في هذا الصدد إنها تساند اﻷسئلة المطروحة بشأن عدم إبداء فرنسا لتحفظات على المادة ٣ من العهد. |
Mme Médina Quiroga souhaiterait de plus amples explications de la délégation gabonaise sur ce point. | UN | وتريد السيدة مدينا كيروغا الحصول من الوفد الغابوني على ايضاحات أوفر بشأن هذه النقطة. |
Mme Medina-Carrasco (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : La République bolivarienne du Venezuela voudrait expliquer son vote sur le projet de résolution A/C.1/64/L.47/Rev.1* et son paragraphe 5. | UN | السيدة مدينا - كاراسكو (جمهورية فنـزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): تود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تعلل تصويتها على مشروع القرار A/C.1/64/L.47/Rev.1* والفقرة 5 منه. |