Monsieur le Président de la Mission de visite des Nations Unies, Mesdames et Messieurs les membres de la Mission, | UN | التحية والترحاب السيد رئيس بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة وأعضاءها |
Sierra Leone devant les parlementaires Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Parlementaires, Mesdames et Messieurs, | UN | السيد رئيس المجلس التشريعي، أصحاب المقام أعضاء البرلمان، السيدات والسادة، |
(Signé) Jayant Prasad Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, | UN | السيد رئيس لجنة الطاقة الذرية، حضرات الأصدقاء، |
Elle a été créée à l'initiative de Mme Asma Al-Assad, épouse du Président de la République, le 1er juillet 2001. | UN | وقد تم تأسيس فردوس كمبادرة من قبل السيدة أسماء الأسد عقيلة السيد رئيس الجمهورية في الأول من تموز 2001. |
Immédiatement après que l'arrêt eût été rendu, le Guide de la révolution a dépêché son envoyé spécial auprès du Président de la République du Tchad, qui a fait de même, ce qui a donné lieu à un échange de messages écrits et oraux au sujet du différend en question. | UN | وعلى إثر ذلك قام اﻷخ قائد الثورة بإرسال مبعوث خاص الى فخامة السيد رئيس جمهورية تشاد، الذي رد عليه بالمثل وتم تبادل رسائل مكتوبة وشفوية بينهما بهذا الخصوص. |
Monsieur le Premier Ministre, nous avons du pain sur la planche. | Open Subtitles | السيد رئيس الوزراء، أنت ولدي عمل يجب القيام به. |
Un troisième membre s'est demandé si le programme d'activités du Premier Ministre risquait d'être modifié et si, compte tenu de ses autres engagements, on pouvait effectivement prévoir avec certitude qu'il serait en mesure de participer à la cérémonie. | UN | وتساءل ثالث عما إذا كانت خطط السيد رئيس الوزراء من المحتمل أن تتغير، وما إذا كان هناك ما يضمن حضوره لمراسم الافتتاح في ضوء التزاماته. |
Monsieur le Président du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, | UN | السيد رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النـزاعات في أفريقيا وحلها والتابع لمجلس الأمن، |
Monsieur le Président du Conseil d'administration, Excellences, mesdames et messieurs, chers collègues, | UN | السيد رئيس مجلس الإدارة، أصحاب السعادة، سيداتي وسادتي وزملائي الأعزاء، |
Face à cette situation, le Gouvernement, suivant les instructions de Monsieur le Président de la République, a très rapidement pris les mesures appropriées lui permettant d'en assurer le contrôle. | UN | وأمام هذا الوضع، سارعت الحكومة، بناء على تعليمات السيد رئيس الجمهورية، إلى اتخاذ التدابير اللازمة للسيطرة عليه. |
L'ensemble des activités énumérées ci-dessus vont faire l'objet d'un rapport annuel adressé à Monsieur le Président de la République. | UN | 24- وستشكل جميع الأنشطة المذكورة أعلاه موضوع تقرير سنوي موجه إلى السيد رئيس الجمهورية. |
Créé en décembre 1995 sous l'impulsion de sa présidente fondatrice, Mme Chantal Biya, épouse de Monsieur le Président de la République du Cameroun, le CERAC est une association humanitaire, apolitique et à but non lucratif, qui s'est fixé entre autres objectifs : | UN | حلقة أصدقاء الكاميرون، التي أنشئت تحت قيادة رئيستها المؤسسة السيدة شانتال بيا، حرم السيد رئيس جمهورية الكاميرون، هي منظمة إنسانية لا سياسية لا تعمل من أجل الربح حددت لنفسها أهداف منها ما يلي: |
En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. E. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État. | UN | والواقع أن تحسين ظروف المرأة الغابونية لم يكن من المستطاع تحقيقه على نحو عاجل دون الالتزام الشخصي لفخامة السيد رئيس الجمهورية، رئيس الدولة. |
Monsieur le Président du Comité contre le terrorisme, | UN | السيد رئيس لجنة مكافحة الإرهاب |
Ce prix a été parrainé par Madame Fatima Khaled, épouse du Président de la République, pour appuyer les femmes rurales pauvres. Six prix ont été décernés à ce jour et la remise du septième prix est en cours de préparation. | UN | وتبنت هذه الجائزة السيدة الفضلى فاطمة خالد حرم السيد رئيس الجمهورية لمساندة نساء الريف الفقيرات، وقد تم تنفيذ عدد ست جوائز وبدأ الإعداد للجائزة السابعة. |
Par conséquent, Mme Suzanne Mubarak, épouse du Président de la République, a lancé, en 2003, la Stratégie nationale pour la protection, la réadaptation et l'insertion des enfants des rues. La responsabilité première de l'application de cette stratégie incombe en premier lieu au Ministère de la solidarité sociale. | UN | وعليه، أطلقت السيدة سوزان مبارك حرم السيد رئيس الجمهورية في 2003 الاستراتيجية الوطنية لحماية وتأهيل وإدماج أطفال الشوارع والمسؤولة عن تنفيذها بشكل أساسي وزارة التضامن الاجتماعي. |
Les actions catastrophiques du Procureur de la Cour pénale internationale l'ont conduit à délivrer un mandat d'arrêt à l'encontre du Président de notre République, ledit mandat d'arrêt n'étant qu'un maillon supplémentaire dans la chaîne de conspiration qui constitue son programme politique honteux. | UN | لقد جاء التحرك الكارثي الأخير للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عندما طلب إصدار مذكرة توقيف بحق فخامة السيد رئيس الجمهورية، استكمالا لحلقات التآمر المفضوح والأجندة السياسية القبيحة. |
Le plan national a été adopté lors d'une réunion tenue sous l'égide du Président de la République, le 2 octobre 2005. | UN | وأقرت الحكومة الخطة الوطنية لحماية الطفل باجتماعها الذي ترأسه السيد رئيس الجمهورية بتاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Quant au document qui a été diffusé avec la déclaration du Président de l'Union européenne (UE), il soutenait le Rapporteur spécial dont le rapport contient certains blâmes à l'égard du Soudan et des calomnies à l'égard de l'islam, religion qui a plus d'un milliard d'adeptes dans le monde entier. | UN | أما الوثيقة التي وزعت مع كلمة السيد رئيس الاتحاد اﻷوروبي فقد جاء تأييدها للمقرر الخاص بحقوق اﻹنسان في السودان والذي حمﱠل تقريره بعض اللوم على السودان وقام بإساءة مباشرة للدين اﻹسلامي الذي يتبعه أكثر من بليــون مسلم في مختلف بقاع العالم. |
Monsieur le Premier Ministre de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, | UN | السيد رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية |
Tout ce que je demande, Monsieur le Premier Ministre, c'est du temps. | Open Subtitles | جميع أطلبه، السيد رئيس الوزراء ، حان الوقت. |
Quatrièmement, le Comité national de la population a été formé le 30 janvier 2003 sous la présidence du Premier Ministre et avec la participation des ministres, dirigeants d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile concernés. | UN | رابعا، إنشاء اللجنة الوطنية للسكان عام 2003 برئاسة السيد رئيس مجلس الوزراء وعضوية السادة الوزراء المعنيين وكذلك رؤساء المنظمات الأهلية والشعبية. |
Lorsque j'ai décidé la semaine dernière de convoquer une séance conjointe des chambres, c'était avec l'intention essentiellement de communiquer au Parlement des renseignements importants concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur des questions connexes. | UN | السيد رئيس المجلس عندما قررت في اﻷسبوع الماضي أن أدعو جلسة مشتركة الى الاجتماع، كانت نيتي التركيز على أن أعلن للبرلمان معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل. |