"السير الفعال" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnement efficace
        
    • bon fonctionnement
        
    • fonctionne effectivement
        
    • fonctionnement de l
        
    Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement, UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصراً محورياً للإسهام في تعزيز النمو والتنمية،
    36. Pour permettre le fonctionnement efficace d'une mission plus vaste, il faut procurer les services d'appui administratif et logistique correspondants. UN 36 - ومن الجوهري، لدعم السير الفعال لبعثة موسعة، توفير خدمات الدعم الإداري واللوجستي الضرورية.
    Nous nous interrogeons sur la façon de la matérialiser en un projet commun : ordre du jour, programme de travail, organes subsidiaires, coordonnateurs spéciaux, collaborateurs du Président, toute une machinerie complexe destinée à assurer le " fonctionnement efficace " de la Conférence. UN ونتساءل عن كيفية ضمان هذه المواجهة في جهد مشترك: جدول اﻷعمال، برنامج العمل، هيئات فرعية، منسقون خاصون، أصدقاء الرئاسة، وغير ذلك مما يشكل آلية معقدة كاملة لضمان ما ندعوه السير الفعال للمؤتمر.
    Sans cette contribution, le bon fonctionnement des opérations de maintien de la paix se trouverait compromis, voire paralysé. UN وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة.
    Des moyens supplémentaires sont nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de cet organe indépendant et le mettre en conformité avec les Principes de Paris. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الموارد لضمان السير الفعال لهذه الهيئة المستقلة وجعلها تستجيب لمعايير مبادئ باريس.
    c) Faire en sorte que la Commission vérité et réconciliation fonctionne effectivement, de façon à s'attaquer à la question des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées depuis le début du conflit en Sierra Leone, en 1991; ¶# UN (ج) تسهيل السير الفعال لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة كي تتصدى لمسألة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي منذ بداية النـزاع في سيراليون في عام 1991؛
    7. L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) joue un rôle crucial pour le fonctionnement efficace du régime de non-prolifération; il faut donc lui fournir tout le soutien possible. UN ٧ - وأشار الى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا محوريا في السير الفعال لنظام عدم الانتشار؛ ويجب أن تلقى جهودها الدعم بكل طريقة ممكنة.
    Une équipe spéciale de l'ONU dans le pays a été établie en tant que mécanisme de suivi et d'établissement de rapports, mais le fonctionnement efficace d'un tel mécanisme nécessite que ses compétences soient élargies, qu'il bénéficie d'un accès libre, et que la liberté de circulation et la protection des témoins soient garanties. UN وقد أُنشئت فرقة عمل قطرية تابعة للأمم المتحدة كآلية للرصد والإبلاغ، لكن السير الفعال لهذه الآلية يتطلب تعزيز القدرات، وتيسير الوصول بدون أية عراقيل، وحرية التنقل، وضمانات حماية الشهود.
    Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement; UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصرا محوريا للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية،
    Toutefois, ces difficultés ne suffisent pas à justifier notre incapacité à résoudre une question que tous reconnaissent comme un obstacle majeur au fonctionnement efficace de l'Organisation dans son ensemble. UN لكن هذه الصعوبات لا تشكل تبريرا كافيا لإخفاقنا في حل مسألة يتفق الجميع على كونها عقبة رئيسية تحول دون السير الفعال لعمل المنظمة كلها.
    Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral est indispensable pour promouvoir la croissance et le développement, UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري متعدد الأطراف يعتبر عنصرا محوريا للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية،
    Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral est indispensable pour promouvoir la croissance et le développement, UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري متعدد الأطراف يعتبر عنصرا محوريا للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية،
    Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral est indispensable pour promouvoir la croissance et le développement, UN وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري متعدد الأطراف يعتبر عنصرا محوريا للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية،
    En cas d'effondrement des structures démocratiques, il faut assurer et soutenir le bon fonctionnement de l'institution nationale. UN - عند انهيار الهياكل الديمقراطية، يجب العمل على ضمان السير الفعال للمؤسسة الوطنية وعلى دعم هذه المؤسسة.
    Le Président a souligné que l'appui du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme était essentiel au bon fonctionnement de la procédure simplifiée. UN وأكد أن تلقي الدعم من موظفي مفوضية حقوق الإنسان كان بالغ الأهمية في السير الفعال لعمل الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Il est probable que les obstacles qui ont empêché le bon fonctionnement de la Conférence sont sur le point d'être levés. UN من المحتمل أن الحواجز التي ما فتئت تحول دون السير الفعال لمؤتمر نزع السلاح توشك أن تزال.
    Le Premier Ministre s'efforce aussi de répondre aux doléances que les partis de l'opposition ont exprimées concernant les entraves au bon fonctionnement de l'administration. UN 8 - كما يقوم رئيس الوزراء بالنظر في تلك المظالم التي ترى أحزاب المعارضة أنها تعوق السير الفعال للإدارة.
    54. Bien sûr, comme le Représentant du Secrétaire général l'a souligné dans son dernier rapport à la Commission, le bon fonctionnement d'un tel réseau exige un mécanisme de coordination. UN 54- وبطبيعة الحال، وكما أبرز ذلك الممثل في تقريره الأخير إلى اللجنة، فإن السير الفعال لمثل هذه الشبكة من جهات التنسيق يتطلب آلية تنسيق.
    Parmi les facteurs préjudiciables à l'indépendance du corps judiciaire, le Rapporteur spécial souligne avec une profonde préoccupation la tendance croissante de plusieurs États Membres à s'abstenir d'honorer leur obligation de nommer un nombre de juges suffisant pour assurer le bon fonctionnement de l'administration de la justice et à nommer des juges à titre temporaire ou des stagiaires. UN ومن بين العوامل التي تعرّض استقلال السلطة القضائية للخطر، يشدد المقرر الخاص بقلق بالغ على النزوع المتزايد لدى عدة دول أعضاء إلى عدم الامتثال لالتزامهم بتعيين عدد كاف من القضاة من أجل السير الفعال لإقامة العدل وإلى تعيين قضاة مؤقتين أو تحت الاختبار.
    c) Faire en sorte que la Commission vérité et réconciliation fonctionne effectivement, de façon à s'attaquer à la question des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées depuis le début du conflit en Sierra Leone, en 1991; ¶# UN (ج) تسهيل السير الفعال لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة كي تتصدى لمسألة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي منذ بداية النـزاع في سيراليون في عام 1991؛
    c) En faisant en sorte que la Commission vérité et réconciliation fonctionne effectivement, de façon à s''attaquer à la question des violations des droits de l''homme et du droit international humanitaire perpétrées depuis le début du conflit en Sierra Leone, en 1991; UN (ج) ضمان السير الفعال لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة كي تتصدى لمسألة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي منذ بداية النزاع في سيراليون في عام 1991؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus