"السيطرة المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle civil
        
    • du pouvoir civil
        
    Le Président a affirmé le principe d'un contrôle civil sur les forces armées dont il s'est proclamé le commandant en chef. UN وأكد الرئيس مبدأ السيطرة المدنية على القوات المسلحة من خلال إعلانه أنه القائد الأعلى لها.
    La transition lente et progressive vers la démocratie a permis le développement du contrôle civil des forces militaires. UN ومكنت عملية التحول البطيء والتجريجي نحو الديمقراطية من زيادة السيطرة المدنية على القوات المسلحة.
    Vous m'aviez donné votre parole que ce projet resterait sous contrôle civil. Open Subtitles أكدت لي أن المشروع سيظل تحت السيطرة المدنية
    La police et autres forces de sécurité devraient être maintenues sous strict contrôle civil, pour garantir la transparence de leurs opérations. UN وينبغي أن تخضع الشرطة وغيرها من قوات الأمن إلى السيطرة المدنية الحازمة، وذلك بغية ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص عمليات المواجهة هذه.
    Ils ont réitéré la détermination de la communauté internationale à prendre des mesures, y compris des sanctions, à l'encontre de tous ceux qui persistent à saper le processus de transition, l'autorité du pouvoir civil sur l'armée et la chaîne de commandement militaire. UN وأعادوا تأكيد عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير، بما فيها الجزاءات، في حق كل من يقوض العملية الانتقالية، ويعرقل بسط السيطرة المدنية على الجيش وسلم القيادة العسكرية.
    Les journalistes ne doivent pas être emprisonnés pour avoir critiqué le gouvernement, les arrestations arbitraires doivent cesser et la réforme constitutionnelle doit être promulguée pour permettre au peuple de Birmanie de choisir librement son président et renforcer le contrôle civil de l'armée. UN ويجب ألا يُسجَن الصحفيون لانتقاد الحكومة، ويجب أن تتوقف الاعتقالات التعسفية وينبغي إعمال الإصلاح الدستوري لتمكين شعب بورما من اختيار رئيسه بحرية، وزيادة السيطرة المدنية على الجيش.
    Les conseils de la FIAS ont toujours été en faveur du contrôle civil sur les forces afghanes. UN 21 - وما فتئت الجهود الاستشارية للقوة الدولية تعزز السيطرة المدنية على القوات الأفغانية.
    D'une façon générale, le Registre a connu un succès retentissant en établissant une norme mondiale de transparence et de responsabilité dans les questions militaires et en renforçant le contrôle civil des questions militaires. UN وبأي مقياس من المقاييس، ما فتئ السجل يحقق نجاحا باهرا يضع قاعدة عالمية للشفافية والمساءلة في المسائل العسكرية ويعزز السيطرة المدنية على الجيش.
    34. Le Gouvernement a confirmé l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. UN 34- واستعادت الحكومة السيطرة المدنية على القوات المسلحة.
    4. Établissement du principe du contrôle civil sur les forces de l'ordre et les forces armées; UN 4 - إقرار مبدأ السيطرة المدنية على قوى الأمن والجيش.
    Les mesures législatives et administratives qui s'imposent ont été prises pour développer les capacités nationales en matière de planification préalable et de gestion des catastrophes, notamment pour transférer, du contrôle militaire au contrôle civil, la responsabilité en matière de gestion des catastrophes. UN واتُخذت الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة لتطوير القدرة الوطنية على الاستعداد للكوارث وإدارتها، بما في ذلك نقل المسؤولية عن شؤون إدارة الكوارث من السيطرة العسكرية إلى السيطرة المدنية.
    1. Ouganda : contrôle civil/contrôle militaire UN 1 - أوغندا: السيطرة المدنية مقابل السيطرة العسكرية
    Dans une large mesure, le Registre a connu un grand succès, créant une norme internationale de transparence et de responsabilité pour les questions militaires et le renforcement du contrôle civil de celles-ci. UN لقد كان السجل، بأي مقياس، نجاحاً باهراً وضع قاعدة دولية للشفافية والمساءلة في المسائل العسكرية، وعزز السيطرة المدنية على الجوانب العسكرية.
    43. Il est jugé préoccupant, en particulier, qu'une réforme majeure des forces armées reste à réaliser pour les placer sous un contrôle civil effectif et élargir leur composition ethnique pour refléter plus adéquatement la composition de la population. UN ٤٣ - وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن القلق ﻷنه ما زال يتعين إجراء إصلاح رئيسي للجيش بهدف وضعه تحت السيطرة المدنية الفعلية، ولتوسيع تكوينه اﻹثني بحيث يمثل تكوين السكان تمثيلا أوفى.
    En fait, bien que la zone et le nombre de Palestiniens placés sous contrôle civil israélien direct aient diminué, le nombre moyen de maisons palestiniennes démolies chaque année a augmenté entre 1995 et 1999. UN ورغم تقلص المساحة وانخفاض عدد الفلسطينيين تحت السيطرة المدنية الإسرائيلية المباشرة، زاد في الواقع المتوسط السنوي لهدم منازل الفلسطينيين طوال الفترة 1995-1999.
    43. Il est jugé préoccupant, en particulier, qu'une réforme majeure des forces armées reste à réaliser pour les placer sous un contrôle civil effectif et élargir leur composition ethnique pour refléter plus adéquatement la composition de la population. UN ٤٣ - وتعرب اللجنة بصفة خاصة عن القلق ﻷنه ما زال يتعين إجراء إصلاح رئيسي للجيش بهدف وضعه تحت السيطرة المدنية الفعلية، ولتوسيع تكوينه اﻹثني بحيث يمثل تكوين السكان تمثيلا أوفى.
    Certaines forces armées ont conservé des espaces d'autonomie proches de l'indépendance. Une nouvelle série de coups d'État militaires n'est ni à prévoir ni à craindre, mais il faut se demander ce qu'il faut réellement comprendre par < < contrôle civil > > des forces armées. UN وأقامت بعض القوات المسلحة مناطق متمتعة بحكم ذاتي يكاد يكون استقلالا؛ وليس من المرتقب وقوع سلسلة جديدة من الانقلابات العسكرية، وهذا أمر لا يثير أي مخاوف، والسبب الفعلي في ذلك هو ' ' السيطرة المدنية`` على القوات المسلحة.
    En partenariat avec le Gouvernement provisoire libyen, la Mission a organisé, en février, mai et juillet 2012, des ateliers internationaux aux niveaux politique et stratégique portant sur le contrôle civil et démocratique des forces de sécurité libyennes et jetant les bases du premier livre blanc de la Libye sur la défense. UN وقامت البعثة بالتعاون مع الحكومة الليبية المؤقتة، بتيسير عقد حلقتي عمل دوليتين في شباط/فبراير وأيار/مايو وتموز/يوليه 2012 على الصعيد السياسي الاستراتيجي مع التركيز على السيطرة المدنية الديمقراطية على قوات الأمن في ليبيا ووضع الأسس لأول كتاب أبيض للدفاع في ليبيا.
    Plusieurs des principes mentionnés plus haut touchent aussi de près cette question, notamment la nécessité de distinguer clairement les ressources militaires et de la protection civile engagées dans des opérations humanitaires, l'importance du contrôle civil de l'utilisation des ressources militaires et l'utilisation de ressources distinctes à des fins de protection et à des fins d'assistance. UN وترتبط ارتباطا وثيقا بهذه المسألة عدة مبادئ من المبادئ التي وردت مناقشتها أعلاه، ومنها شرط التمييز الواضح للأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية المشاركة في العمليات الإنسانية، والتأكيد على السيطرة المدنية على استخدام الأصول العسكرية، واستخدام شتى الأصول في أغراض الحماية والمساعدة.
    e) Placer l'armée sous l'autorité du pouvoir civil et l'assujettir aux lois nationales; UN (هـ) كفالة السيطرة المدنية على القوات المسلحة وإخضاع الجيش لقانون البلد؛
    Soulignant l'importance que revêt la réforme du secteur de la sécurité pour la consolidation de la paix en GuinéeBissau et le fait que les autorités bissauguinéennes doivent redoubler d'efforts pour créer un climat propice au renforcement de l'autorité du pouvoir civil sur les forces de sécurité bissauguinéennes, notamment les forces armées, UN وإذ يؤكد أهمية إصلاح قطاع الأمن لتوطيد السلام في غينيا - بيساو وضرورة أن تكثف سلطات غينيا - بيساو الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز رقابة السيطرة المدنية على قوات الأمن في غينيا - بيساو، ولا سيما القوات المسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus