"السيطرة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • maîtrise nationale
        
    • appropriation nationale
        
    • main par le pays
        
    • contrôle national
        
    • prise en main nationale
        
    • prise en charge par le pays
        
    • prise en charge par les pays
        
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Il faudrait aussi définir ce que l'on entend par < < maîtrise nationale > > et comment elle est mesurée. UN وسيكون من المهم أيضاً تحديد معنى ' ' السيطرة الوطنية`` وكيفية قياسها.
    Comme indiqué au paragraphe 11 de la Déclaration, il doit y avoir une appropriation nationale de toutes les activités visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Elle devrait aussi veiller à l'appropriation nationale des activités de renforcement des capacités et des institutions. UN وعليها أيضا أن تضمن السيطرة الوطنية على أنشطة بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Le Cadre repose sur les deux piliers que sont la prise en main par le pays et le partenariat. UN وهذا الإطار يستند إلى دعامتين متلازمتين، هما السيطرة الوطنية والشراكة.
    Le contrôle national de l'évaluation est encouragé grâce à des activités de sensibilisation à l'intention des décideurs. UN ويجري تعزيز السيطرة الوطنية على زمام التقييم عن طريق أنشطة الدعوة الموجهة لمقرري السياسات.
    Il est également nécessaire de prendre conscience qu'il existe des tensions sous-jacentes entre la prise en main nationale et l'appui international. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى وعي بوجود توترات ضمنية قائمة بين السيطرة الوطنية والدعم الدولي.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Ce contexte doit reposer sur un nouveau partenariat mondial pour le développement qui tient compte avant tout des priorités des pays en développement et part du principe de la maîtrise nationale du processus de développement. UN ويجب أن يستند هذا السياق إلى شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية التي تأخذ في الاعتبار قبل كل شيء أولويات البلدان النامية وتنطلق من مبدأ السيطرة الوطنية على عملية التنمية.
    B. maîtrise nationale et renforcement des capacités 61−69 33 UN باء - السيطرة الوطنية وبناء القدرات 61-69 32
    Cuba condamne toute tentative visant à se substituer aux autorités nationales d'un pays, en violation du principe clairement énoncé dans la Déclaration de la maîtrise nationale des activités dans le domaine de l'état de droit. UN وتدين كوبا أي محاولة للإطاحة بالسلطات الوطنية في أي بلد، خلافا لمبدأ السيطرة الوطنية على أنشطة سيادة القانون، الوارد بوضوح في الإعلان.
    B. maîtrise nationale et renforcement des capacités 61−69 17 UN باء - السيطرة الوطنية وبناء القدرات 61-69 20
    À moyen et à long terme, pour renforcer la maîtrise nationale du processus, il faut un effort concerté des acteurs internationaux, qui se soucieront d'éviter de se substituer plus longtemps que nécessaire aux acteurs nationaux, la situation n'étant plus ce qu'elle était aux pires moments du conflit. UN وسيتطلب تعزيز السيطرة الوطنية على الأجلين المتوسط أو البعيد كذلك أن تبذل الجهات الدولية جهودا منسقة لتفادي الاضطلاع بدور الأطراف الوطنية دون داع، على النحو الذي قد يكون مطلوبا في ذروة الصراع. ويتعين على الجهات الدولية أيضا بذل جهود منسقة لتنمية القدرات الوطنية.
    Le rapport souligne tout d'abord la nécessité d'appropriation nationale - autrement dit, l'ancrage au niveau national du processus de consolidation de la paix. UN فأولا، يلقي التقرير الضوء على الحاجة إل السيطرة الوطنية بغية تثبيت بناء السلام على الصعيد القطري.
    Donner au médiateur local les moyens de son autonomie d'action, lorsqu'il y a lieu, est un moyen efficace de faciliter l'appropriation nationale de tout processus de paix. UN وبوسع تمكين الوسطاء المحليين، حسب الاقتضاء، أن يشكل وسيلة فعالة لبناء السيطرة الوطنية على عملية السلام.
    La MANUL continuera à apporter une assistance adaptée aux besoins des homologues libyens conformément au principe de l'appropriation nationale. UN وستواصل البعثة تقديم مساعدة تلبي طلبات النظراء الليبيين وفقا لمبادئ السيطرة الوطنية.
    Ce fait est très important parce que le principe de l'appropriation nationale continue d'être un élément clé de la consolidation de la paix. UN وقد كان هذا على درجة كبيرة من الأهمية لأن مبدأ السيطرة الوطنية ظل عنصراً أساسياً في بناء السلام.
    Les principes de la prise en main par le pays et du partenariat sont inextricablement liés. UN وقالت إن مبدأي السيطرة الوطنية والشراكة مرتبطان ببعضهما ارتباطاً لا ينفصم.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les principes sur lesquels repose le Cadre de coopération, à savoir la prise en main par le pays, la responsabilité mutuelle et la faculté d'adaptation. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمبادئ السيطرة الوطنية والمساءلة المتبادلة والمرونة، التي تقررت في الإطار.
    Dans ces conditions, le contrôle national constitue à la fois le point de départ et le but principal des efforts déployés pour améliorer la coordination à l'échelle du système. UN وبمقتضى هذا النهج، تعتبر السيطرة الوطنية نقطة انطلاق وهدفا أساسيا للجهد المبذول لتعزيز التعاون على نطاق المنظومة.
    Trois autres pays en développement ont par ailleurs bénéficié d'une aide au renforcement de la prise en main nationale de ce programme. UN كما تلقى ثلاثة بلدان أخرى المساعدة ولا سيما في ما تبذله من جهود من أجل تعزيز السيطرة الوطنية على زمام قيادة العملية.
    Les autorités ont également déclaré qu'il n'était, bien trop souvent, tenu aucun compte du principe de la prise en charge par le pays. UN وقالت أيضاً إنه كثيراً ما يتم تجاهل مبدأ السيطرة الوطنية.
    Cette approche permet d'approfondir la culture des droits de l'homme, en même temps qu'elle assure la prise en charge par les pays et des résultats durables. UN ويعمق هذا النهج ثقافة حقوق الإنسان، ويضمن في الوقت ذاته السيطرة الوطنية في هذا المجال ونتائج مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus