"السيطرة على الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • le contrôle des ressources naturelles
        
    • contrôle sur les ressources naturelles
        
    • contrôler les ressources naturelles
        
    • maîtrise des ressources naturelles
        
    le contrôle des ressources naturelles est régi par le principe de la souveraineté nationale. UN 56 - تُنظم السيطرة على الموارد الطبيعية وفقا لمبدأ السيادة الوطنية.
    Il arrive en effet qu'un conflit naisse de la lutte pour le contrôle des ressources naturelles. UN وبعض الصراعات أنشأها صراع على السيطرة على الموارد الطبيعية.
    "la lutte contre le contrôle des ressources naturelles." Open Subtitles قتال من أجل السيطرة على الموارد الطبيعية.
    Les femmes continuent d'exercer peu de contrôle sur les ressources naturelles dont elles dépendent. UN وما زالت المرأة لا تمارس سوى القليل من السيطرة على الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها.
    Au cours des six derniers mois, le Gouvernement a fait des progrès pour ce qui est de rétablir son contrôle sur les ressources naturelles du pays et de gérer ces ressources efficacement, et un grand nombre d'accords de concession ont été mis au point. UN 18 - وخلال الأشهر الستة الماضية، أحرزت الحكومة تقدما في ما تبذله من جهود لاستعادة السيطرة على الموارد الطبيعية للبلاد وإدارتها بكفاءة، وأُنجز عدد من اتفاقات الامتيازات المهمة.
    Toute tentative d'ingérence étrangère dans le but de contrôler les ressources naturelles et pétrolières de la Libye doit être fermement condamnée. UN وينبغي أن تُدان بقوة أي محاولة للتدخل الأجنبي هدفها السيطرة على الموارد الطبيعية والنفطية في ليبيا.
    L'éclatante vérité sur l'origine de ces affrontements est l'instrumentalisation par l'UPDF de conflits ethniques afin de s'assurer le contrôle des ressources naturelles de la région et particulièrement sa mainmise sur les mines d'or et de Coltan. UN والحقيقة الجلية هي أن سبب هذه المواجهات هو تأجيج قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لصراعات عرقية حتى تتمكن من السيطرة على الموارد الطبيعية في المنطقة وتستولي خاصة على مناجم الذهب والكولتان.
    De plus en plus, les parties combattantes subviennent à leurs besoins en prenant le contrôle des ressources naturelles et des actifs de la société civile. UN 60 - ولتأمين استمراريتها، تعمد الأطراف المتحاربة بشكل متزايد إلى السيطرة على الموارد الطبيعية وممتلكات المدنيين.
    De plus en plus, les parties combattantes subviennent à leurs besoins en prenant le contrôle des ressources naturelles et des actifs de la société civile. UN 60 - ولتأمين استمراريتها، تعمد الأطراف المتحاربة بشكل متزايد إلى السيطرة على الموارد الطبيعية وممتلكات المدنيين.
    Si une communauté a réussi à survivre grâce à une gouvernance locale renforcée et à gérer les conflits, l'autre a perdu le contrôle des ressources naturelles et été réduite à la pauvreté extrême. UN وبينما تمكن أحد هذين المجتمعين من الاستمرار عن طريق الحكم المحلي المعزز وإدارة الصراعات، فقد فقد الآخر السيطرة على الموارد الطبيعية وأصبح يعيش في فقر مدقع.
    Le Gouvernement poursuit ses efforts en vue de reprendre le contrôle des ressources naturelles du pays. UN 33 - تحرز الحكومة تقدما في جهودها الرامية لاستعادة السيطرة على الموارد الطبيعية للبلاد.
    Le Gouvernement a régulièrement progressé dans les efforts qu'il mène pour reprendre le contrôle des ressources naturelles du pays et en assurer une gestion efficace. UN 23 - حققت الحكومة تقدما مطردا في الجهود التي تبذلها لاستعادة السيطرة على الموارد الطبيعية للبلد وكفاءة إدارتها.
    Pour le moment, il est réconfortant de constater que les efforts déployés par le Gouvernement pour prendre le contrôle des ressources naturelles et minérales, en particulier dans les secteurs des forêts et du caoutchouc, commencent à porter leurs fruits, comme en atteste l'augmentation des recettes de l'État. UN ومما يبعث على الغبطة في الوقت نفسه، أن جهود الحكومة الرامية إلى السيطرة على الموارد الطبيعية والمعدنية، وخاصة في قطاع الأحراج والمطاط، قد بدأت تثمر، وذلك حسبما تدل عليه زيادة الإيرادات العامة.
    Elle continuera également d'aider le Gouvernement libérien à reprendre le contrôle des ressources naturelles du pays et à en assurer la gestion rationnelle. UN كما ستواصل البعثة مساعدة حكومة ليبريا فيما تبذله من جهود لاستعادة السيطرة على الموارد الطبيعية للبلد على نحو فعال وإدارتها بصورة سليمة.
    Depuis le mois de juillet, la question du fédéralisme n'est plus beaucoup débattue dans les instances publiques mais elle demeure un sujet sensible, notamment en ce qui concerne le contrôle des ressources naturelles. UN ومنذ تموز/يوليه، توارى الكلام عن النظام الاتحادي إلى حد كبير من المحافل العامة، رغم أن هذه المسألة لا تزال موضوعا حساسا، ولا سيما من حيث بسط السيطرة على الموارد الطبيعية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour que la loi en question soit effectivement appliquée dans toutes les provinces du pays et, en particulier, dans celles qui ont une population autochtone importante et où la lutte pour le contrôle des ressources naturelles a provoqué des actes de violence et des expulsions forcées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تطبيق هذا القانون تطبيقاً فعالاً في جميع مقاطعات البلد، لا سيما تلك التي تضم عدداً كبيراً من السكان الأصليين والتي أدى فيها الصراع من أجل السيطرة على الموارد الطبيعية إلى أعمال عنف وحالات طرد قسري.
    19. Au Canada et dans de nombreux autres pays, l'autonomie autochtone est garantie par la loi (au Canada, par la loi sur les Indiens), qui prévoit des degrés divers de contrôle sur les ressources naturelles. UN 19- وفي كندا وبلدان أخرى كثيرة، يُنص على الحكم الذاتي الأصلي في حالة كندا بواسطة القانون الهندي، بما في ذلك مختلف درجات السيطرة على الموارد الطبيعية.
    27. Au Canada et dans de nombreux autres pays, l'autonomie autochtone est garantie par la loi (au Canada, par la loi sur les Indiens), qui prévoit des degrés divers de contrôle sur les ressources naturelles. UN 27- وفي كندا وبلدان أخرى كثيرة، يُنص على الحكم الذاتي الأصلي في حالة كندا بواسطة القانون الهندي(36)، بما في ذلك مختلف درجات السيطرة على الموارد الطبيعية.
    54. La question du contrôle sur les ressources naturelles est abordée en détail dans l'Accord provisoire relatif à la Rive occidentale et à la Bande de Gaza que le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine ont signé le 28 septembre 1995 et tout examen de cette question doit prendre en considération les engagements mutuels contractés dans le cadre dudit accord. UN ٥٤ - وأردف قائلا إن مسألة السيطرة على الموارد الطبيعية تم تناولها بشكل موسع في الاتفاق المؤقت المتعلــق بالضــفة الغربية وقطــاع غزة، الذي وقﱠعته حكومــة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وأي نظر في هذه المسألة يجب أن يأخذ في الاعتبار الالتزامات المتبادلة المتعاقد عليها في إطار هذا الاتفاق.
    Les intérêts de puissances tierces, soucieuses en particulier de contrôler les ressources naturelles de grande valeur que possèdent ces pays, sont au coeur des instabilités et des conflits armés où il est fait appel à des mercenaires. UN وتمثل مصالح الأطراف الثالثة، وخاصة رغبة تلك الأطراف في السيطرة على الموارد الطبيعية القيمة للبلدان الأفريقية، أسباب عدم الاستقرار والصراعات المسلحة التي يستخدم فيها المرتزقة.
    En outre, les pays puissants n'ont toujours de cesse de contrôler les ressources naturelles qu'ils considèrent comme stratégiques en se lançant dans des guerres d'agression et d'occupation étrangère. UN علاوة على ذلك، تتشبث البلدان القوية برغبتها في السيطرة على الموارد الطبيعية التي تراها استراتيجية عن طريق شن الحروب العدوانية والاحتلال الأجنبي.
    De toute évidence, il y a également un déficit en termes de capacités de gestion (en particulier dans ce domaine des mines à échelle restreinte) et de maîtrise des ressources naturelles. UN وهناك نقص ملحوظ في القدرات الإدارية، لا سيما في نطاق التعدين على نطاق ضيق، وتعتبر حالة السيطرة على الموارد الطبيعية وإدارتها سيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus