"السيناريوهات المناخية" - Traduction Arabe en Français

    • scénarios climatiques
        
    Ce groupe sera chargé de déterminer si des scénarios climatiques et d'autres données qui pourraient être utilisés pour des études et des évaluations d'impact sont disponibles et dans quelle mesure il est possible d'y accéder. UN وسيتعرض هذا الفريق لمدى توافر السيناريوهات المناخية وغيرها من البيانات وإمكانية الوصول إليها بغرض استعمالها في الدراسات والتقييمات لﻵثار المناخية.
    La complémentarité des connaissances et des technologies traditionnelles et modernes pourrait de même être une source de solutions novatrices pour d'autres pays qui s'efforcent de s'adapter aux scénarios climatiques futurs. UN وكذلك التكامل بين المعارف والتكنولوجيا التقليدية والحديثة يمكن أن يكون مصدر حلول ابتكارية للبلدان الأخرى في جهودها من أجل التكيف مع السيناريوهات المناخية في المستقبل.
    La première était centrée sur l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux, et sur les moyens d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats. UN وركّز الجزء الأول على وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وبحث السبل الكفيلة بتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها.
    En vue de remédier aux lacunes constatées dans l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux et d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats, les participants ont proposé les mesures suivantes: UN ولمعالجة الثغرات التي تشوب عملية وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وتحسين سبل الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    Enfin, il a montré que les approches écosystémiques renforcent la résilience en situation d'incertitude concernant les scénarios climatiques. UN أخيراً، ذُكِر في العرض أن نُهُج التكيّف القائمة على النُظُم الإيكولوجية تعزز القدرة على التأقلم في ظل حالة الشك التي تطبع السيناريوهات المناخية.
    Ces lacunes ont entravé l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux sur lesquels pourraient s'appuyer des évaluations des incidences et de la vulnérabilité propres à faciliter la prise de décisions. UN وفَرضت هذه الثغرات قيوداً على تطوير السيناريوهات المناخية الإقليمية/دون الإقليمية لدعم عمليات التقييم المتعلقة بالتأثيرات والقابلية للتأثر والمهمة في وضع السياسات.
    Ces lacunes ont entravé l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux sur lesquels pourraient s'appuyer des évaluations des incidences et de la vulnérabilité propres à faciliter la prise de décisions. UN وقد فَرضت هذه الثغرات قيوداً على تطوير السيناريوهات المناخية الإقليمية/دون الإقليمية الرامية إلى دعم عمليات التقييم المتعلقة بالتأثيرات والقابلية للتأثر والمهمة في وضع السياسات.
    Les scénarios climatiques indiquent que les températures hivernales dans le Finnmark, en Norvège, et dans le district autonome de Yamal-Nenets, en Fédération de Russie, pourraient augmenter de 7 à 8 °C en 100 ans. UN وتشير السيناريوهات المناخية إلى أن درجات الحرارة الشتوية في فينمارك، النرويج، وفي منطقة يامالا - نينيتس المتمتعة بالحكم الذاتي، والاتحاد الروسي قد تزيد بنسبة 7 إلى 8 درجات مئوية في غضون 100 سنة.
    Il est également urgent de fournir des orientations pratiques et un appui technique, en particulier pour élaborer des scénarios climatiques qui étayent les informations relatives aux évaluations des risques aux niveaux national et régional utiles pour l'élaboration des politiques et pour réaliser des analyses coûts-avantages des options d'adaptation. UN وتمس الحاجة أيضاً إلى تقديم الإرشادات العملية والدعم التقني، وبخاصة لوضع السيناريوهات المناخية التي تدعم المعلومات المتعلقة بتقييم المخاطر على الصعيدين الوطني والإقليمي والمناسبة لرسم السياسات ولتحليلات خيارات التكيف، من حيث نسبة التكلفة إلى العائد.
    Renvoyer à une liste des centres régionaux d'excellence et/ou de pays qui élaborent et appuient en permanence des scénarios climatiques/économiques et sociaux, et des pays qui soutiennent ces centres et/ou pays, et/ou sollicitent leur aide; UN :: الإشارة إلى قائمة بمراكز الامتياز الإقليمية و/أو البلدان التي تضع وتدعم باستمرار السيناريوهات المناخية/الاجتماعية والاقتصادية، وتلك التي تدعم هذه المراكز و/أو البلدان و/أو تطلب المساعدة منها؛
    Le sous-projet relatif à l'hydrologie avait pour objectif général d'utiliser les techniques spatiales pour atténuer l'incertitude des scénarios climatiques et hydrologiques afin de permettre leur utilisation dans la planification et l'élaboration des politiques à mener et des mesures à prendre; UN 54- تمثل الهدف العام للمشروع الفرعي المتعلق بالهيدرولوجيا في استخدام تكنولوجيا الفضاء للتقليل من مواطن عدم التيقن في السيناريوهات المناخية والهيدرولوجية حتى يتسنى استخدام تلك السيناريوهات في تخطيط السياسات وتطويرها وفي عمليات اتخاذ القرارات والتدابير اللازمة.
    51. Le sous-projet relatif à l'hydrologie avait pour objectif général d'utiliser les techniques spatiales pour atténuer l'incertitude des scénarios climatiques et hydrologiques afin de permettre leur utilisation dans la planification et l'élaboration des politiques à mener et des mesures à prendre. UN 51- لقد تمثل الهدف العام للمشروع الفرعي المتعلق بالهيدرولوجيا في استخدام تكنولوجيا الفضاء للتقليل من مواطن عدم التيقن في السيناريوهات المناخية والهيدرولوجية حتى يتسنى استخدام تلك السيناريوهات في تخطيط السياسات ووضعها واتخاذ التدابير اللازمة.
    34. Les recommandations propres à faciliter la mise au point de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux consistaient notamment à promouvoir des centres régionaux afin de faciliter l'échange et le transfert des connaissances, la coopération en vue de l'élaboration de scénarios utilisant différents modèles et le renforcement des capacités aux échelons régional et national. UN 34- شملت التوصيات المتعلقة بتعزيز وضع السيناريوهات المناخية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تعزيز المراكز الإقليمية لضمان تيسير تبادل المعارف ونقلها، والتعاون في وضع السيناريوهات باستعمال نماذج مختلفة، وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    37. Constatant que le fait d'informer les utilisateurs des incertitudes associées aux données climatologiques peut nuire à la crédibilité des résultats des modèles, les participants ont étudié de façon approfondie la question de savoir comment rendre compte de l'incertitude lors de l'intégration des scénarios climatiques à la prise de décisions. UN 37- بعد أن لاحظ المشاركون أن مدى إبلاغ المستخدمين بأوجه عدم اليقين المرتبطة بالمعلومات المناخية قد يؤثر في مصداقية نتائج النماذج، ناقشوا بإسهاب كيفية أخذ عنصر عدم اليقين في الحسبان عند إدماج السيناريوهات المناخية في عملية صنع القرارات.
    44. Les institutions du Sud doivent coopérer, et notamment échanger des données sur les leçons tirées de l'expérience de communautés confrontées à des problèmes analogues, entreprendre des projets communs, faire des recherches sur la réduction d'échelle des scénarios climatiques et organiser des ateliers ainsi que des activités de formation. UN 44- وثمة حاجة إلى التعاون بين مؤسسات الجنوب، بما في ذلك عبر تبادل التجارب والدروس التي تستخلصها المجتمعات التي تواجه مشاكل مشابهة، وإجراء عمليات مشتركة لوضع المشاريع، والبحث والتطوير بشأن التقليل من السيناريوهات المناخية إضافة إلى حلقات العمل والأنشطة التدريبية.
    32. Les liens entre ceux qui élaborent les scénarios climatiques et les utilisateurs finals, en particulier ceux aux extrémités de la chaîne (les agriculteurs, par exemple), doivent être améliorés pour que l'information puisse parvenir plus rapidement à ces derniers. UN 32- يجب تعزيز الروابط بين واضعي السيناريوهات المناخية ومستعمليها النهائيين، وبخاصة المستعملون في المستويات الأدنى من السلسلة (مثل المزارعين) لتحسين توقيت المعلومات.
    13. Les moyens d'améliorer la mise au point de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux consistaient notamment à promouvoir des centres régionaux afin de faciliter l'échange et le transfert des connaissances, la coopération en vue de l'élaboration de scénarios utilisant différents modèles et le renforcement des capacités aux échelons régional et national. UN 13- وتشمل وسائل تعزيز وضع السيناريوهات المناخية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تعزيز المراكز والشبكات الإقليمية لضمان تيسير تبادل المعارف ونقلها، والتعاون في وضع السيناريوهات باستعمال نماذج مختلفة، وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    29. Le sous-projet du Groupe de travail sur l'hydrologie et le changement climatique avait pour objectif général d'utiliser les techniques spatiales pour atténuer les incertitudes liées aux scénarios climatiques et hydrologiques afin de permettre leur utilisation dans la planification et l'élaboration des politiques, ainsi que dans le processus décisionnel. UN 29- تمثَّل الهدف العام للمشروع الفرعي للفريق العامل المعني بالهيدرولوجيا وتغيّر المناخ في استخدام تكنولوجيا الفضاء للتقليل من مَواطن عدم اليقين في السيناريوهات المناخية والهيدرولوجية حتى يتسنى استخدام تلك السيناريوهات في تخطيط السياسات وتطويرها وفي عمليات صنع القرار.
    Compte tenu des scénarios climatiques régionaux (température, précipitations) ainsi que des concentrations de certains gaz dans l'atmosphère (gaz à effet de serre, oxydants photochimiques, etc.), il faudra appliquer les mesures suivantes : UN استنادا الى السيناريوهات المناخية الاقليمية )درجات الحرارة، اﻷمطار(، والى تركيزات بعض الغازات في الجو )غازات الدفيئة، المؤكسدات الضوئية، الخ(، سيتعين تطبيق التدابير التالية:
    Le prochain atelier de formation doit se tenir avant la fin de l'année 2009 au Brésil, dans le but d'informer les participants de la région des scénarios climatiques pertinents ainsi que des résultats des études d'impact sur la santé humaine, l'énergie, les ressources en eau, les inondations, la désertification, l'agriculture, la gestion des zones côtières et la biodiversité. UN ومن المقرر أن تُنظم حلقة العمل التدريبية المقبلة في وقت لاحق من عام 2009 في البرازيل، وستزود المشاركين من المنطقة بمعلومات عن السيناريوهات المناخية ذات الصلة وكذلك بنتائج تقييمات الآثار المتصلة بالصحة البشرية، والطاقة، والموارد المائية، والفيضانات، والتصحر، والزراعة، وإدارة المناطق الساحلية، والتنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus