"السيناريو الذي" - Traduction Arabe en Français

    • scénario que
        
    • scénario qui
        
    • le scénario
        
    • un scénario
        
    • scénario dont
        
    • scénario consistant
        
    • scénario dans lequel
        
    Certes, ce n'est pas là le scénario que le Groupe de Rio avait souhaité pour cette fin de Décennie. UN ومن الطبيعي، أن هذا السيناريو لا يشكل السيناريو الذي كانت مجموعة ريو تود أن تراه في نهاية هذا العقد.
    Iui dans les bras d'une autre, ce n'est pas le scénario que j'imaginais. Open Subtitles بينما نيك كان يحتضن إمرأة أخرى إنه ليس نفس السيناريو الذي كان بعقلي
    Tout bien considéré, nous nous trouvons devant le même scénario qui avait précédé l'invasion de Goma par les forces rwandaises en novembre 2012. UN وفي ضوء ما تقدم، نجد أنفسنا أمام نفس السيناريو الذي سبق غزو القوات الرواندية لبلدة غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Simplement les faits ne corroborent pas le scénario présenté par le Ministre des affaires étrangères des Emirats arabes unis. UN وببساطة إن الحقائق لا تساند السيناريو الذي عرضه وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة.
    La Croatie recourt à un scénario qu'elle a déjà utilisé dans son agression contre la Slavonie occidentale. UN وتلجأ كرواتيا إلى السيناريو الذي استخدمته في اعتدائها على غربي سلافونيا.
    La taille du Conseil élargi dépendrait alors du scénario dont les États Membres conviendraient. UN وحجم مجلس اﻷمن الموسع يمكن أن يعتمد حينئذ على السيناريو الذي توافق عليه الدول اﻷعضاء في نهاية المطاف.
    b) Mettre davantage en évidence le scénario consistant à répartir à parts égales entre les reconstitutions pour les périodes 2015-2017 et 2018-2020 le financement en faveur de la réalisation de l'objectif de 2020 applicable à la consommation de HCFC, tel que prévu à l'alinéa d) du paragraphe 2 de la décision XXV/8; UN (ب) أن يسلط الضوء بقدر أكبر من الوضوح على السيناريو الذي يقسم التمويل بالنسبة للهدف المحدد في عام 2020 والمطبق على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالتساوي على تجديدات الموارد لفترتي الثلاث سنوات 2015-2017 و2018-2020 على النحو المحدد في الفقرة 2 (د) من المقرر 25/8.
    le scénario dans lequel la part de l'énergie renouvelable dans l'énergie primaire totale est la plus importante aboutit à une augmentation de 43 % d'ici à 2030 et de 77 % à l'horizon 2050. UN ويتوقع السيناريو الذي يقدر أعلى حصة للطاقة المتجددة في مجموع مشاريع الطاقة الأولية زيادة قدرها 43 في المائة بحلول عام 2030 و 77 في المائة بحلول عام 2050.
    Vu que tu as écrit le livre que j'adore, pourrais tu ré écrire le scénario que je déteste? Open Subtitles باعتبار أنك ألّفت الكتاب الذي أحبّ ما رأيك أن تعيد كتابة السيناريو الذي أمقت؟
    Le scénario que vous avez monté est le seul envisageable ? Open Subtitles لا أنت مقتنع أن السيناريو الذي بنيته أنت هو الوحيد ؟
    T'as eu le scénario que j'ai écrit ? Prends le scénario. Open Subtitles هل حصلت على السيناريو الذي كتبته، احمل السيناريو
    L'essai que je t'ai donné sur le scénario que j'allais écrire ! Open Subtitles السيناريو الذي أعطيتك عن فكرة الفيلم هذا ما كنت ساكتبه
    Ce n'est pas le scénario que j'imaginais si je devais rencontrer une femme sur cette île. Open Subtitles هذا ليس السيناريو الذي تخيّلته للتّعرف على امرأة في هذه الجزيرة.
    Voilà. C'est le scénario qui nous inquiète tous. Open Subtitles حسناً, هذا هو, السيناريو الذي قلقنا من أجله, يا جماعة.
    Sur la base de ces informations, le secrétariat avait élaboré un scénario qui, selon lui, réduirait au minimum les dérangements pour les Parties et les organismes concernés et à propos duquel il a demandé l'avis du Groupe de travail. UN وعلى أساس هذه المعلومات المسترجعة، أعدت الأمانة سيناريو تعتقد أنه سيحدث أقل اضطراب للأطراف والأجهزة، وهو السيناريو الذي تسعى إلى طلب معلومات مسترجعة عنه من الفريق العامل.
    Sur cette base, je voudrais soumettre au Conseil de sécurité les options correspondantes concernant l'engagement des Nations Unies ou d'autres, selon le scénario qui pourrait se matérialiser au cours des prochains mois, qui seront déterminants. UN وعلى هذا الأساس، أود أن أقدم لنظر مجلس الأمن الخيارات المقابلة لمشاركة الأمم المتحدة أو طرف آخر، حسب السيناريو الذي قد يتبلور في الأشهر الحاسمة المقبلة.
    le scénario < < gain sur tous les plans > > crée une synergie entre l'autonomisation des femmes et les politiques d'atténuation des effets du changement climatique, ainsi que l'adaptation à celui-ci. UN والسيناريو الذي يضمن النجاح لجميع الأطراف هو السيناريو الذي يحقق التآزر بين تمكين المرأة وسياسات التخفيف والتكيف.
    le scénario d'un État de l'aquifère causant un dommage à un autre État par l'intermédiaire de l'aquifère en menant des activités en dehors de son territoire a paru peu probable mais n'est pas écartés. UN وبالرغم من أن السيناريو الذي قد تتسبب فيه دولة من دول طبقة المياه الجوفية بإلحاق ضرر بدولة أخرى من خلال طبقة المياه الجوفية عن طريق تنفيذ أنشطة خارج إقليمها يُعتبر ضعيف الاحتمال فإنه غير مستبعد.
    Je voulais savoir si la petite ne s'était pas fichue de moi, selon un scénario imaginé par toi. Open Subtitles أريد أن أعرف ما إذا كانت تلك الفتاة الصغيرة تتلاعب بي تماشيًا مع السيناريو الذي وضعتيه.
    19. Le niveau de référence d'une activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP est le scénario dont on peut raisonnablement penser qu'il représente la somme des variations des stocks de carbone dans les réservoirs de carbone à l'intérieur du périmètre du projet qui se seraient produites en l'absence de l'activité proposée. UN 19- ويعد خط الأساس لنشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة هو السيناريو الذي يمثل بصورة معقولة مجموع التغيرات التي كانت ستحدث في مخزونات الكربون الموجودة في مجمعات الكربون داخل حدود المشروع في حالة عدم وجود النشاط المقترح للمشروع.
    b) Mettre davantage en évidence le scénario consistant à répartir à parts égales entre les reconstitutions pour les périodes 2015-2017 et 2018-2020 le financement en faveur de la réalisation de l'objectif de 2020 applicable à la consommation de HCFC, tel que prévu à l'alinéa d) du paragraphe 2 de la décision XXV/8; UN (ب) أن يسلط الضوء بقدر أكبر من الوضوح على السيناريو الذي يقسم التمويل بالنسبة للهدف المحدد في عام 2020 والمطبق على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالتساوي بين تجديدات الموارد لفترتي الثلاث سنوات 2015-2017 و2018-2020 على النحو المحدد في الفقرة 2 (د) من المقرر 25/8.
    24. M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit que le scénario dans lequel chaque partie nomme son propre ou ses propres conciliateurs n'est pas comparable à ce qui se passe dans l'arbitrage où les parties disposent chacune de façon autonome du droit de nommer leur propre arbitre. UN 24- السيد سيكوليك (أمين اللجنة): قال ان السيناريو الذي يقوم فيه كل من الطرفين بتعيين موفق أو موفقين لا يمكن مقارنته بالحالة القائمة في التحكيم حيث يتمتع كل طرف بحق مستقل في تعيين الموفق الخاص به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus