"الشؤون الإنسانية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des affaires humanitaires sur
        
    • des affaires humanitaires à propos
        
    • des affaires humanitaires au sujet
        
    • des affaires humanitaires pour
        
    Elle s'est entretenue avec le représentant du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la question des déplacés internes. UN والتقت بممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة المشردين الداخليين.
    Elle a également pris part à des réunions organisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le thème de l'action humanitaire et des personnes vulnérables, notamment le Forum humanitaire syrien au Caire. UN وشاركت أيضا في الاجتماعات التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الخدمات الإنسانية والفئات السكانية الضعيفة، وبخاصة في اجتماعات المنتدى الإنساني لسوريا الذي عقد في القاهرة.
    La coordination avec d'autres entités des Nations Unies et les autres organisations internationales présentes dans la région demeure prioritaire, comme en témoigne notamment la coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la question de l'accès humanitaire dans les États soudanais du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN ولا يزال التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الدولية الأخرى الموجودة في المنطقة يمثل أولوية أيضا كما يتضح ذلك، على سبيل المثال، من التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسألة وصول المساعدة الإنسانية إلى ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    a) i) Augmentation du nombre d'entretiens demandés par les médias avec les responsables du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos des principes et activités humanitaires UN (أ) ' 1` زيادة عدد المقابلات التي تطلبها وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    i) Nombre d'interviews sollicitées par les médias auprès de représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet des principes et des activités humanitaires UN ' 1` عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    De même, une campagne sur le thème < < L'avenir que nous voulons > > a recueilli plus de 200 000 messages de personnes communiquant leur vision de l'avenir sur le même réseau et une campagne conjointe avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour la Journée mondiale de l'aide humanitaire a été republiée 60 000 fois. UN وبالمثل، استقطبت حملة المستقبل الذي نبتغيه أكثر من 000 200 رسالة من أشخاص يتبادلون الآراء بشأن المستقبل على موقع سينا ويبو، واستقطبت الحملة المشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن اليوم العالمي للإغاثة الإنسانية 000 60 مشاركة من جانب متابعي موقع سينا ويبو.
    Dans le cadre des actions d'urgence engagées par l'association, ses équipes suivent l'ensemble des informations et des données délivrées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les différentes crises humanitaires. UN وفي إطار حالات الطوارئ التي تتصدى لها الجمعية، تعمل الأفرقة التابعة لها وفقا للمعلومات والبيانات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مختلف الأزمات الإنسانية.
    :: Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sur les activités de recherche et sauvetage et de relèvement, en Haïti et aux Philippines, après des catastrophes naturelles; UN - مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن أنشطة البحث والإنقاذ وإعادة التأهيل في هايتي والفلبين في أعقاب الكوارث الطبيعية؛
    Nous attendons aussi avec impatience les résultats de l'examen indépendant demandé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les interventions menées face à des situations d'urgence dans des conditions très risquées. UN ونحن نتطلع أيضا إلى نتائج الاستعراض المستقل الذي كلف به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الاستجابة لحالات الطوارئ في البيئات الشديدة الخطورة.
    Des discussions ont été également engagées avec le Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires sur l'application éventuelle d'arrangements humanitaires de réserve en cas de crises causant d'énormes pertes parmi le personnel des Nations Unies. UN واستُهلت أيضا مناقشات مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية بشأن الاستخدام الممكن لترتيبات التأهب الإنسانية في حالة حدوث أزمات تشمل عددا كبيرا من الضحايا بين موظفي الأمم المتحدة.
    L'Union africaine, qui a collaboré avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les questions de protection, a placé des observateurs et des soldats le long des chemins qu'empruntaient ces femmes, contribuant ainsi à la diminution du nombre de viols et d'agressions. UN ووضع الاتحاد الأفريقي، الذي يتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مسائل الحماية، مراقبيه وقواته على طول الطرق التي تسلكها النساء، فساهم بذلك في انخفاض عدد حالات الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء.
    La Division a également organisé une série d'ateliers régionaux à l'intention des responsables des services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur le terrain, afin d'aider les coordonnateurs des opérations humanitaires à mettre en œuvre les directives. UN وكذلك بدأت الشعبة عقد سلسلة حلقات عمل إقليمية لرؤساء المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مجموعة تدابير السياسة العامة بهدف دعم منسقي الشؤون الإنسانية بتنفيذها.
    Les membres du Conseil de sécurité ont pris connaissance avec intérêt de l'exposé du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la situation humanitaire en Somalie. UN ورحَّب الأعضاء بالمعلومات المستكمَلة التي قدَّمها فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في الصومال.
    L'organisation siège au comité directeur d'une étude dirigée par le Bureau du coordonnateur des affaires humanitaires sur l'engagement des acteurs non étatiques dans la prévention de la violence sexuelle. UN تشغل المنظمة مقعدا في اللجنة التوجيهية لدراسة يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن إشراك جهات فاعلة من غير الدول في جهود منع العنف الجنسي.
    :: Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sur la distribution d'aide humanitaire aux réfugiés maliens dans le camp de réfugiés de Mberra, en Mauritanie, en 2013. UN - مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن توزيع المعونة الإنسانية على اللاجئين من مالي في مخيَّم مبيرا للاجئين في موريتانيا عام 2013
    a) i) Augmentation du nombre d'entretiens demandés par les médias avec les responsables du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos des principes et activités humanitaires UN (أ) ' 1` زيادة عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    a) i) Augmentation du nombre d'entretiens demandés par les médias avec les responsables du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos des principes et actions humanitaires UN (أ) ' 1` زيادة عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    a) i) Augmentation du nombre d'entretiens demandés par les médias avec les responsables du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos des principes et actions humanitaires UN (أ) ' 1` زيادة عدد المقابلات التي تطلبها وسائط الإعلام مع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    i) Nombre d'interviews sollicitées par les médias auprès de représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet des principes et des activités humanitaires UN ' 1` عدد المقابلات المطلوبة من قبل وسائط الإعلام مع مسؤولين من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ والأعمال الإنسانية
    Les membres du Conseil ont également été informés des consultations que le Comité avait eues avec des représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet du rapport présenté par le Secrétaire général en application du paragraphe 13 a) de la résolution 1343 (2001), sur les incidences possibles d'éventuelles sanctions imposées à l'avenir au Libéria (S/2001/939). UN وتلقى أعضاء المجلس أيضا إحاطة عن المناقشات التي جرت بين اللجنة وممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تقرير الأمين العام المقدم عملا بالفقرة 13 (أ) من القرار 1343 (2001) بشأن الأثر المحتمل أن تحدثه الجزاءات التي قد تفرض مستقبلا على ليبريا (S/2001/939).
    En outre, ils appuieront davantage la collaboration entre le secteur public et le secteur privé, régie par les principes adoptés en 2007 par le Forum économique mondial et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour gouverner la collaboration entre ces secteurs dans le domaine humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، تقديم الدعم للتعاون بين القطاعين العام والخاص، الذي بدأ من خلال المبادئ التوجيهية التي اعتمدها في عام 2007 المنتدى الاقتصادي العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال العمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus