Toujours au niveau fédéral, le Ministère des affaires fédérales a créé un département de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits, qui joue un rôle clef. | UN | وعلى المستوى الاتحادي أيضاً أنشأت وزارة الشؤون الاتحادية إدارة رئيسية معنية بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
Le Comité s'est en outre penché sur l'application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs en ce qui concerne la personne désignée qui, selon la presse, avait été nommée Conseiller au Ministère des affaires fédérales du Gouvernement soudanais. | UN | وناقشت اللجنة، إضافة لذلك، مسألة تنفيذ منع السفر وتجميد الأصول بشأن شخص محدد عُيّن، وفقاً لتقارير إعلامية، في منصب مستشار في وزارة الشؤون الاتحادية في حكومة السودان. |
Diverses mesures avaient été prises au niveau tant fédéral que local en vue de régler efficacement ces conflits, notamment par la Chambre de la Fédération et le Ministère des affaires fédérales. | UN | وقد اتخذت تدابير على الصعيدين الاتحادي والمحلي لإيجاد حل فعال لهذه النزاعات، بما فيها من مجلس الاتحاد ووزارة الشؤون الاتحادية. |
À la suite de cette décision, la présidente du Comité des affaires fédérales et étrangères de la législature de Guam a lancé un appel aux membres de la Commission pour qu'ils adoptent le projet et la législature de Guam a promulgué la résolution No 542 qui demande à l'Assemblée générale d'adopter la résolution générale relative aux petits territoires. | UN | وردا على ذلك المقرر، بادر رئيس لجنة الشؤون الاتحادية والخارجية بالمجلس التشريعي لغوام إلى مناشدة أعضاء اللجنة الرابعة اعتماد مشروع القرار، واتخذ المجلس التشريعي لغوام القرار رقم ٥٤٢، الذي طلب فيه إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار الجامع المتعلق باﻷقاليم الصغيرة. |
6. Les décisions rendues par la Cour suprême d'une région sur des questions fédérales peuvent faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême fédérale. | UN | ٦- يمكن استئناف القرارات التي تصدرها محكمة عليا لولاية بخصوص الشؤون الاتحادية أمام المحكمة العليا الاتحادية. |
Sur invitation du Président, M. Bhatia (Administration portoricaine des affaires fédérales) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 38 - وبناء على دعوة الرئيس، شغل السيد باتيا (إدارة الشؤون الاتحادية لبورتوريكو): مقعدا إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
Sur invitation du Président, M. Bhatia (Directeur exécutif, Administration des affaires fédérales de Porto Rico), prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 12 - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد بهاتيا (المدير التنفيذي، إدارة الشؤون الاتحادية في بورتوريكو) إلى مائدة الملتمسين. |
L'atelier a contribué à renforcer le dialogue avec le Ministère des affaires fédérales et du développement local et la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones, organisme qui lui est affilié; l'atelier a tiré profit de la participation de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأسهمت حلقة العمل التدريبية في تحسين الحوار مع وزارة الشؤون الاتحادية والتنمية المحلية ومع الهيئة التابعة لها، وهي المؤسسة الوطنية للنهوض بالقوميات الأصلية، كما استفادت من مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Cheikh Hilal est actuellement membre de l'Assemblée nationale soudanaise et le Président du Soudan l'a nommé conseiller spécial auprès du Ministère des affaires fédérales du Soudan en 2008. | UN | وهو حاليا عضو في مجلس السعب السوداني، وقد عينه الرئيس في عام 2008 مستشاراً خاصاً لوزارة الشؤون الاتحادية(). |
Le ministère des affaires fédérales et du développement local a adopté aussi des lignes d'orientation concernant l'égalité des sexes et l'inclusion sociale avec l'appui d'ONU-Femmes, du FNUAP et de l'UNICEF. | UN | كما اعتمدت وزارة الشؤون الاتحادية والتنمية المحلية مبادئ توجيهية بشأن المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
En 2010, le Ministère des affaires fédérales a facilité des consultations entre les responsables de communautés musulmanes et chrétiennes en vue de régler un problème particulier dans une localité. (Recommandation 50) | UN | وأدارت وزارة الشؤون الاتحادية مشاورات في عام 2010 بين زعماء المجموعتين المسيحية والمسلمة لحل مشكلة محددة في إحدى المناطق. (التوصية 50) |
b) Cheikh Musa Hilal est actuellement membre de l'Assemblée nationale et le Président l'a nommé conseiller spécial auprès du Ministère des affaires fédérales en 2008; | UN | (ب) الشيخ موسى هلال هو عضو حالي في مجلس الشعب السوداني. وفي عام 2008، عيَّنه الرئيس مستشاراً خاصاً لوزارة الشؤون الاتحادية. |
40. Sur l’invitation du Président, M. Howard (Commission des affaires fédérales et étrangères de la vingt-troisième législature de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٤٠ - بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد هوارد )لجنة الشؤون الاتحادية والخارجية، الدورة ٢٣ لمجلس غوام التشريعي( مكانا على طاولة الملتمسين. |
M. Bhatia (Administration portoricaine des affaires fédérales) dit que le rapport du Groupe interorganisations sur le statut de Porto Rico a été rejeté en tant que tentative d'aider ceux qui souhaitent annexer Porto Rico et en faire le cinquante et unième État contre la volonté de la majorité des Portoricains. | UN | 39 - السيد باتيا (إدارة الشؤون الاتحادية لبورتوريكو): قال إنه جرى رفض تقرير الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بمركز بورتوريكو حيث أنه محاولة لمساعدة الراغبين في ضم بورتوريكو وجعلها الولاية الحادية والخمسين ضد إرادة أغلبية شعب بورتوريكو. |
24. Mme ALVAREZ CRISTOBAL (Sénateur de la XXIIIe Législature de Guam, Présidente du Comité des affaires fédérales et étrangères et membre de la Commission de Guam sur l'autodétermination) fait observer que, comme à l'accoutumée, elle vient promouvoir la décolonisation du territoire non autonome de Guam, la justice et la dignité du peuple chamorro. | UN | ٢٤ - السيدة ألفاريس كريستوبال )عضو مجلس الشيوخ بالهيئة التشريعية الثالثة والعشرين لغوام، ورئيسة لجنة الشؤون الاتحادية والشؤون الخارجية وعضو لجنة غوام المعنية بحق تقرير المصير(: أشارت إلى أنها جاءت، كالعادة، من أجل الدعوة إلى إنهاء الاستعمار في إقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي ومن أجل إنصاف شعب الشامورو وصون كرامته. |