"الشؤون الجنسانية والأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • des questions sexospécifiques et de la famille
        
    • genre et de la famille
        
    Le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille est fréquemment consulté par les médias qui produisent les contenus et quelques-unes de ses recommandations transparaissent dans le produit final. UN وكثيرا ما تستشار وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة بشأن إنتاج هذه المواد وتنعكس بعض توصياتها في النواتج النهائية.
    À ce jour, 30 cas de violence sexiste ont été signalés au Ministère des questions sexospécifiques et de la famille dans la période 2001-2006. UN جرى حتى الآن تبليغ وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة عن حدوث 30 حالة عنف على أساس نوع الجنس، خلال الفترة من 2001 إلى 2006.
    Récemment, la Ministre des questions sexospécifiques et de la famille a fait part aux médias de son inquiétude face au nombre croissant de prostituées. UN وأدلت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة مؤخرا ببيان إلى وسائط الإعلام فيما يتعلق بقلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الدعارة.
    En conséquence, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille envisage de constituer un comité de travail national composé de représentants de tous les ministères et organismes compétents afin d'assurer l'intégration des sexospécificités à tous les niveaux. UN وعليه تخطط وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة لتكوين لجنة عمل وطنية، تضم ممثلين من جميع الوزارات والوكالات صاحبة المصلحة، في محاولة لتعميم المسائل المتعلقة بالبعد الجنساني.
    185. En vue de la rédaction des deuxième et troisième rapports périodiques combinés soumis au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Ministère du genre et de la famille en place à l'époque a transmis les observations finales du Comité à tous les ministères concernés pour obtenir une mise à jour sur la situation actuelle. UN ١٨٥- استعداداً لصياغة التقرير الدوري الثاني والثالث الموحّد لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ، وجّهت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة آنذاك الملاحظات الختامية إلى جميع وزارات أصحاب المصلحة للحصول على أحدث المعلومات عن الوضع الحالي.
    Un dépliant distribué par le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille à l'occasion de la Journée internationale 2005 de la femme plaide en faveur du recrutement d'un nombre plus grand d'étudiantes dans les disciplines non traditionnelles. UN وأصدرت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة منشورا بمناسبة يوم المرأة العالمي في عام 2005، يدعو إلى استقطاب المزيد من الطالبات إلى هذه المجالات غير التقليدية.
    Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation a indiqué que le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille avait engagé des consultations sur la légalisation de l'avortement pour les mineures victimes de viol ou de sévices sexuelles. UN وقد ذكرت رئيسة الوفد في بيانها الاستهلالي أن وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة أجرت مشاورات لسن قانون يجيز إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي.
    Pour préparer l'élaboration des deuxième et troisième rapports périodiques, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille a ensuite transmis les observations finales à tous les ministères compétents afin d'obtenir un nouveau bilan de la situation. UN وعقب ذلك، قدمت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة التعليقات الختامية، مرة ثانية، إلى جميع الوزارات صاحبة المصلحة، ضمن عملية إعداد مشروع التقرير الجامع للتقريرين الثاني والثالث، وذلك بهدف الحصول على معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة.
    La plupart des membres du Conseil ne siègent plus au cabinet, et les ministères concernés changent souvent de coordonnateurs. Le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille a donc la tâche difficile d'assurer à chaque fois la formation des nouveaux coordonnateurs. UN ونظرا إلى أن معظم أعضاء المجلس لم يعودوا يعملون في الحكومة، وأن منسقي الشؤون الجنسانية أيضا قد استبدلوا بآخرين من الوزارات المختلفة ذات المصلحة في مناسبات عديدة، فإن التحدي الذي تواجهه وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة يتمثل في استمرار تدريب منسقين جدد.
    Avec l'aide d'experts régionaux, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille et le Ministère de l'information et des arts font un travail considérable pour informer, sensibiliser et former les médias pour ce qui est de promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وينفذ الكثير من العمل تجاه رفع درجة الوعي والتوعية والتدريب في مجال الإعلام، بغية إنتاج مواد دعوة أكثر فعالية بواسطة وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة ومن خلال خبراء الشؤون الجنسانية الإقليميين وبواسطة وزارة الإعلام والفنون.
    Mais des préparatifs sont en cours pour que la police, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille et le Bureau du Procureur général étudient ensemble le meilleur moyen de remédier à cette situation et les mesures à prendre en priorité pour régler le problème. UN إلا أنه يجري العمل على عقد مناقشات بين الشرطة ووزارة الشؤون الجنسانية والأسرة ومكتب المدعي العام حول كيفية معالجة الحالة على أفضل وجه، والإجراءات ذات الأولوية المطلوب اتخاذها لمعالجة المشكلة بصورة فعالة.
    Pour ce qui est du harcèlement sexuel, le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille a été saisi de huit affaires, dont la majorité n'ont pu avoir de suites judiciaires puisque la législation du travail en vigueur n'incrimine pas ce type d'infraction. UN وفيما يتعلق بالتبليغ عن حالات التحرش الجنسي، فقد تلقت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة ما مجموعه 8 حالات، معظمها تتعذر معالجته قانونيا، نظرا إلى أن قوانين العمل المعمول بها لا تجرم هذا النوع من الجرائم.
    Il existe déjà un certain nombre de mécanismes permettant d'enquêter sur les allégations de harcèlement sexuel, dont le Bureau des réclamations, la Commission nationale des droits de l'homme et des mécanismes internes du Ministère de l'emploi et du travail et du Ministère des questions sexospécifiques et de la famille. UN 19 - وأضاف أن هناك بالفعل عددا من آليات التحقيق في حالات التحرش الجنسي، مثل مكتب الشكاوى الحكومي ولجنة حقوق الإنسان الوطنية، وآليات داخلية في وزارة التوظيف والعمل ووزارة الشؤون الجنسانية والأسرة.
    Sur les trois structures principales du système, à savoir l'organisme directeur (Ministère des questions sexospécifiques et de la famille), les coordonnateurs et le Conseil pour l'égalité entre les sexes, seul l'organisme directeur est totalement fonctionnel. UN فمن بين الهياكل الرئيسية الثلاث للنظام، وهي الوكالة الرئيسية (وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة) ومنسقو الشؤون الجنسانية والمجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، لا تعمل بشكل كامل سوى الوكالة الرئيسية.
    208. En 2006, le Ministère du genre et de la famille a mené une étude sur la santé et la vie des femmes en se fondant sur l'étude multinationale de l'OMS sur la santé des femmes et la violence familiale à leur égard. UN ٢٠٨- في العام ٢٠٠٦، أجرت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة آنذاك دراسة حول صحة المرأة وتجاربها الحياتية استناداً إلى دراسة لمنظمة الصحة العالمية تناولت أقطاراً متعدّدة بشأن صحة المرأة والعنف الأسري ضد المرأة.
    180. Les deuxième et troisième rapports périodiques soumis en un seul document au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant (1996-2006) ont été élaborés sous les auspices du Gouvernement maldivien par le Ministère du genre et de la famille en place à l'époque, en coopération avec un Comité directeur multisectoriel de haut niveau composé de représentants des ministères et services de tutelle concernés, d'ONG et de l'UNICEF. UN ١٨٠- أُعدّ التقرير الدوري الأول والثاني الموحّد منذ التقرير الأولي في إطار اتفاقية حقوق الطفل (١٩٩٦-٢٠٠٦) تحت رعاية حكومة ملديف من قبل وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة آنذاك، وذلك بالتعاون مع اللجنة التوجيهية المتعددة القطاعات الرفيعة المستوى مكوّنة من وزارات فنية ذات صلة ودوائر ومنظمات غير حكومية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus