"الشؤون الخارجية في الجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • des affaires étrangères de la République
        
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au ministre des affaires étrangères de la République tchèque, M. Jan Kavan. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالعربية(: أعطي الكلمة اﻵن للسيد يان كافان، وزير الشؤون الخارجية في الجمهورية التشيكية.
    Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de la République tchèque, S. E. M. Jan Kavan. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: واﻵن أعطي الكلمة لوزير الشؤون الخارجية في الجمهورية التشيكية، معالي السيد جان كافان.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Hugo Tolentino Dipp, Ministre des affaires étrangères de la République dominicaine. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لمعالي السيد هوغو تولينتينو ديب، وزير الشؤون الخارجية في الجمهورية الدومينيكية.
    Avec le Ministère de l'énergie et le Ministère des affaires étrangères de la République dominicaine et d'autres partenaires, l'IREO s'apprête à accueillir du 7 au 9 octobre 2009 à Saint-Domingue une conférence sur l'importance des biocarburants, de l'éthanol et de l'énergie renouvelable. UN 2 - كما تتعاون المنظمة مع وزارة الطاقة ووزارة الشؤون الخارجية في الجمهورية الدومينيكية، وغيرهما من الشركاء، لاستضافة مؤتمر حول أهمية استخدام الوقود الأحيائي والإيثانول والطاقة المتجددة من المقرر عقده في سانتو دومينغو، الجمهورية الدومينيكية، في الفترة من 7 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Lettre datée du 18 avril 2002, adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par l'ambassadrice conseillère pour les droits de l'homme au Ministère des affaires étrangères de la République dominicaine UN رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002 وموجهة إلى رئيس لجنة حقوق الإنسان من السفيرة المستشارة لحقوق الإنسـان بـوزارة الشؤون الخارجية في الجمهورية الدومينيكية
    Le Président (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Abdelwaheb Abdallah, Ministre des affaires étrangères de la République tunisienne. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد عبد الوهاب عبد الله، وزير الشؤون الخارجية في الجمهورية التونسية.
    Le Coprésident (Namibie) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Farouk Al-Shara, Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne. UN الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى بيان من معالي السيد فاروق الشرع، وزير الشؤون الخارجية في الجمهورية العربية السورية.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : L'orateur suivant est le Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne, M. Farouk Al-Shara, que j'invite à prendre la parole. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: المتكلم التالي وزير الشؤون الخارجية في الجمهورية العربية السورية معالي السيد فارق الشرع الذي أدعوه الى إلقاء بيانه.
    Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Farouk Al-Shara', Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد فاروق الشرع، وزير الشؤون الخارجية في الجمهورية العربية السورية.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : L'orateur suivant est le représentant de la République slovaque, S. E. M. Dusan Bella, Directeur général de la Division multilatérale du Ministère des affaires étrangères de la République slovaque. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: المتكلم التالي ممثل الجمهورية السلوفاكية، سعادة السيد دوجان بيلا، المدير العام للشعبة المتعددة اﻷقسام بوزارة الشؤون الخارجية في الجمهورية السلوفاكية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 25 décembre 2006, qui vous est adressée par S.E. Turgay Avci, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN لنائب الممثل الدائم يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة المؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2006 الموجهة إليكم من سعادة السيد تورجاي أفشي، نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 28 décembre 2006, qui vous est adressée par S. E. Kemal Gökeri, Représentant de la République turque de Chypre-Nord, et transmet une lettre de S.E. Turgay Avci, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République turque de Chypre-Nord, datée du 25 décembre 2006 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، موجهة إليكم من سعادة السيد كمال غوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص، يحيل بها رسالة مؤرخة 25 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة من سعادة السيد تورجاي أفشي، نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus