D'emblée, je voudrais souhaiter une très chaleureuse bienvenue à notre invité d'aujourd'hui, S. E. M. Sergey Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | وفي بداية الجلسة العامة لهذا اليوم، أود أن أرحب بحرارة شديدة من هذا المجلس بضيفنا اليوم، وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، سعادة السيد سيرجي لافروف. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Sergei Lavrov, a adressé officiellement ses messages à la Conférence. | UN | كما أرسل وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، السيد سيرجاي لافروف، تحياته الرسمية للمؤتمر. |
Chef de la Division administrative et budgétaire du Département des organisations internationales au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | المنصب الحالي: رئيس شعبة اﻹدارة والميزانية، إدارة المنظمات الدولية في وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي. |
Directeur adjoint du Département juridique du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie | UN | نائب مدير، الدائرة القانونية، وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي |
Foreign and Commonwealth Office : Chef adjoint du Département des affaires extérieures de l'Union européenne : chargé de la politique de l'Union européenne en Amérique latine et dans les Caraïbes, de l'Accord de Lomé et de la Méditerranée; responsable de la gestion du Département | UN | وزارة الخارجية والكمنولث، نائب رئيس إدارة الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي - مسؤول عن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واتفاق الاتحاد الأوروبي/لومي والبحر الأبيض المتوسط، ومسؤول عن الشؤون الإدارية بالإدارة |
Département du droit international du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie | UN | دائرة القانون الدولي، وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي |
À cet égard, la délégation égyptienne se félicite de l'importante déclaration faite récemment par M. Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, dans laquelle il a fait référence à l'importance de la création d'une telle zone. | UN | ونرحب في هذا المقام بالبيان المهم الذي أدلى به مؤخراً سعادة وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي الموقر، السيد لافروف، لدى إشارته إلى أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La WHD est membre du groupe d'ONG reconnues par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie. Elle est également membre de la section des ONG de la Chambre de commerce américaine auprès de la Fédération de Russie. | UN | المؤسسة عضو في مجموعة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي؛ وهي أيضا عضو في قسم المنظمات غير الحكومية بغرفة التجارة الأمريكية في الاتحاد الروسي. |
Avant de continuer je vous annonce que M. Sergei Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, prendra la parole devant notre Conférence le 12 février prochain. | UN | وقبل الانتقال إلى الموضوع التالي، أود أن أعلن أن السيد سيرغي لافروف، وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، سيخاطب المؤتمر في 12 شباط/فبراير المقبل. |
Dans ce contexte, nous attendons avec impatience la présentation, la semaine prochaine, par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, d'un projet de traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نتطلع إلى قيام وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي بتقديم مشروع معاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في الأسبوع القادم. |
Je voudrais vous rappeler qu'à cette séance S. E. M. Sergei Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, s'adressera à la Conférence. | UN | وأود أن أذكركم بأنه في هذه الجلسة سوف يلقي سعادة السيد سرجي لافروف وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي كلمة أمام المؤتمر. |
En cette séance plénière, je voudrais souhaiter, au nom de la Conférence et à titre personnel, une chaleureuse bienvenue à S. E. M. Sergey Lavrov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | في هذه الجلسة العامة أود بالنيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي أن أعرب عن ترحيبنا الحار بصاحب السعادة السيد سيرجي لافروف، وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي. |
Après ces interventions, je me propose de suspendre la séance et d'inviter les délégations à inaugurer dans le hall de la salle de conférence, avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, une sculpture offerte par ce pays au Palais des Nations. | UN | وبعد هذين البيانين، أنوي رفع الجلسة ودعوة الوفود إلى الانتقال إلى القاعة مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي لتدشين نصب هداه بلده إلى قصر الأمم. |
Je note en particulier la présence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Sergey Lavrov, et la déclaration qu'il a faite aujourd'hui. | UN | وأود أن أشير بصفة خاصة إلى وجود وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي سيرجي لافروف، وإلى البيان الذي أدلى به في جلسة هذا اليوم. |
Dans son allocution à l'Assemblée générale, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie a évoqué en ces termes le conflit en Bosnie : | UN | ولــدى مخاطبـــة الجمعية العامة في ٢٨ أيلول/ سبتمبر، أشار وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي الى الصراع في البوسنة فقال: |
Les multiples participations d'invités de haut rang dont celle récente, et pour la deuxième fois en une année, du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, nous rappellent la responsabilité qui nous incombe à tous d'agir sans lassitude en faveur de ce consensus que nous appelons de nos vœux au sein de la Conférence du désarmement. | UN | فالمشاركات المتعددة لضيوف رفيعي المستوى، ومنها الزيارة الأخيرة، وللمرة الثانية، لوزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، تذكّرنا بالمسؤولية الملقاة على عاتقنا لكي نسعى بلا كلل أو ملل من أجل التوافق الذي هو الأمنية التي نتمنّاها في مؤتمر نزع السلاح. |
Institut d'Ėtat de Moscou des relations internationales du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie (1970) | UN | معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية التابع لوزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي (1970). |
Je vais maintenant vous accompagner, avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, S. E. M. Sergey Lavrov, de la salle du Conseil au hall où se trouve la sculpture qui est donnée par ce pays au Palais des Nations et qui symbolise la préservation de la paix pour les générations futures. | UN | الوفود الموقرة، سأصطحبكم الآن مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، صاحب السعادة السيد سيرجي لافروف، لننتقل من قاعة المجلس إلى قاعة فيها النصب الذي يهديه بلده إلى قصر الأمم والذي هو رمز لصون السلم للأجيال المقبلة. |
Les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire traitent de tous les problèmes urgents et jettent les bases de la formation d'un système mondial efficace pour faire face aux nouveaux défis et menaces comme M. Igor S. Ivanov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, l'a proposé dans son intervention à l'Assemblée générale. | UN | والأهداف الموضوعة في إعلان الألفية تغطي كل مشاكل اليوم الملحة وترسي الأساس لتشكيل نظام عالمي فعال للتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة، كما اقترح السيد إيغور س . إيفانوف، وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، في بيانه أمام الجمعية العامة. |
De 1967 à 2012, M. Khalevinsky a occupé un certain nombre de postes dans la diplomatie et au sein de l'administration, notamment en qualité d'ambassadeur extraordinaire et d'inspecteur général adjoint au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie (1997-2012). | UN | وفي الفترة من عام 1967 حتى عام 2012، شغل عدداً من المناصب الدبلوماسية ومناصب داخل الحكومة، بما في ذلك منصب السفير المتجول، ونائب المفتش العام في وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي (1997-2012). |