"الشؤون الدينية" - Traduction Arabe en Français

    • des affaires religieuses
        
    • les affaires religieuses
        
    • aux affaires religieuses
        
    • des cultes
        
    • Religious Affairs
        
    • culte
        
    • religieuse
        
    • dignitaires religieux
        
    • des questions religieuses
        
    La Commission des affaires religieuses conduit des activités de sensibilisation auprès de certains dirigeants religieux pour prévenir des formes de mariage non officielles. UN وتقوم لجنة الشؤون الدينية بأعمال التوعية مع بعض الزعماء الدينيين لمنع حدوث هذه الأشكال غير الرسمية من الزواج.
    Le Ministre des affaires religieuses a assisté en personne à la cérémonie de don du Coran. UN وحضر وزير الشؤون الدينية شخصيا حفلة تقديم القرآن الكريم.
    Elles ont été reçues par le Directeur général du Département des affaires religieuses. UN وقد استقبلها مدير عام إدارة الشؤون الدينية.
    La réalisation de cet objectif est facilitée par divers programmes de base dont l'application doit être coordonnée par le Ministère des affaires religieuses. UN ويجري تيسير هذا الهدف عن طريق برامج أساسية مختلفة تنسق تطبيقها وزارة الشؤون الدينية.
    Il a précisé que l'État ne s'ingérait pas dans les affaires religieuses internes aux communautés. UN وأوضح أن الدولة لا تتدخل في الشؤون الدينية الداخلية لهذه الطوائف.
    Les'conseils provinciaux'désignent les conseils des affaires religieuses et des propriétés waqfs qui sont créés en vertu de la présente loi dans chaque province. UN `المجالس الاقليمية تعني مجالس الشؤون الدينية واﻷوقاف التي تُنشأ بموجب هذا القانون في كل مقاطعة.
    En vertu des articles 3 et 4, les étrangers peuvent avoir des activités religieuses à condition que celles-ci se tiennent dans des lieux religieux ou des lieux reconnus par le Bureau des affaires religieuses. UN وتنص المادتان ٣ و٤ على أنه يجوز للرعايا اﻷجانب ممارسة أنشطة دينية بشرط أن تجري تلك اﻷنشطة في اﻷماكن التي يسلم مكتب الشؤون الدينية بأنها أماكن دينية.
    148. Le Bureau des affaires religieuses et les représentants religieux ont souligné l'insuffisance du personnel religieux due notamment aux effets de la Révolution culturelle. UN أكد مكتب الشؤون الدينية والممثلون الدينيون نقص العمال الدينيين الناجم بوجه خاص عن آثار الثورة الثقافية.
    Il a également été précisé que la protection des objets religieux relevait du Bureau des affaires religieuses et du Bureau des antiquités. UN وتقع مسؤولية حماية اﻷشياء الدينية على عاتق مكتب الشؤون الدينية ومكتب اﻵثار.
    165. D'après les informations du Bureau des affaires religieuses, les pratiquants des cinq religions seraient essentiellement des personnes âgées, des femmes, des analphabètes et des paysans. UN أبلغ مكتب الشؤون الدينية بأن أغلبية من يمارسون الديانات الخمس هم مسنون ونساء وأميون وريفيون.
    En Turquie, le FNUAP a collaboré avec la Présidence des affaires religieuses en vue d'apprendre à 80 chefs religieux à devenir des formateurs sur la violence domestique. UN وفي تركيا، أقام الصندوق شراكة مع رئاسة الشؤون الدينية لتوعية 80 من الزعماء الدينيين ليصبحوا مدربين حول العنف العائلي.
    Le Ministère en charge des affaires religieuses gère le registre des églises et communautés religieuses. UN وتدير الوزارة المسؤولة عن الشؤون الدينية سجل الكنائس والطوائف الدينية.
    La procédure spécifique permettant de réviser la législation matrimoniale existe depuis des années, car elle a été adoptée à l'initiative de la Direction des affaires religieuses. UN وكانت عملية تنقيح قانون الزواج على وجه التحديد مستمرة منذ سنوات، وأطلقتها في البداية وزارة الشؤون الدينية.
    Mais apparemment, les choses ne se sont pas bien passées pour autant, et tout a été transféré de nouveau à la Direction des affaires religieuses. UN ولكن الأمور على ما يبدو لم تمض كما يرام. ومن ثم أعيدت إلى وزارة الشؤون الدينية.
    En 1995, le Gouvernement avait établi le Département des affaires religieuses, chargé de faire la liaison entre les pouvoirs publics et les institutions religieuses. UN وفي عام 1995، أنشأت الحكومة إدارة الشؤون الدينية المناط بها الاضطلاع بدور جهة الاتصال بين الحكومة والمؤسسات الدينية.
    Le Ministère turc des affaires étrangères et la présidence des affaires religieuses vont à leur tour lancer des campagnes similaires dans les prochains jours. UN كما أن وزارة الخارجية التركية ورئاسة الشؤون الدينية ستبدآن حملات مماثلة في المستقبل القريب جدا.
    L'Église de la Chine du Sud n'est pas enregistrée auprès du Bureau des affaires religieuses. UN ولا تسجل الكنيسة لدى مكتب الشؤون الدينية.
    Le Directeur des affaires religieuses et culturelles UN أسقف نيويورك مدير الشؤون الدينية والثقافية
    L'État, en général, n'interfère pas dans les affaires religieuses stricto sensu des communautés religieuses. UN ولا تتدخل الدولة، بصفة عامة، في الشؤون الدينية الصرفة للطوائف الدينية.
    40. Les dirigeants de l'association < < Diaspora rom du Bélarus > > participent aux travaux du Conseil interethnique consultatif sous la tutelle du Commissaire aux affaires religieuses et ethniques. UN 40- إن زعماء رابطة شعب الروما الطوعية في الشتات في بيلاروس يشاركون في عمل المجلس الاستشاري المشترك بين الإثنيات والتابع لمكتب مفوض الشؤون الدينية والإثنية.
    D'autre part, le Conseil constitutionnel a estimé que l'Etat ne devait pas intervenir dans les affaires des cultes. UN ورأى المجلس الدستوري من جهة أخرى أنه لا يتعين على الدولة أن تتدخل في الشؤون الدينية.
    The Religious Affairs Minister is charged with the implementation of the 1967 Protection of Holy Sites Law and may issue regulations as to any matter relating to such implementation. UN ويتولى وزير الشؤون الدينية المسؤولية عن تنفيذ قانون حماية المواقع الدينية لعام 1967، وله أن يصدر أنظمة فيما يتعلق بأي مسألة تتصل بهذا التنفيذ.
    À cet effet, tout en reconnaissant des améliorations récentes dans le domaine de la pratique religieuse et des lieux de culte, les Khmers Krom contestent l’ingérence des autorités dans les affaires religieuses internes de leur communauté. UN ورغم إقرار الخمير الكروم بحدوث مظاهر تحسن مؤخرا في ميدان الممارسة الدينية وأماكن العبادة، فإنهم يعترضون على تدخل السلطات في الشؤون الدينية الداخلية لطائفتهم.
    i) Pratique religieuse et conduite des affaires religieuses UN ' ١ ' الممارسة الدينية وإدارة الشؤون الدينية
    Le bureau du FNUAP au Tadjikistan a contribué à mettre sur pied le Comité des affaires religieuses chargé de sensibiliser les dignitaires religieux au VIH, à la santé procréative, aux infections transmises par voie sexuelle et aux inégalités entre les hommes et les femmes. UN 49 - ودعم مكتب الصندوق في طاجيكستان إنشاء لجنة الشؤون الدينية لرفع الوعي بين القادة الدينيين عن فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الإنجابية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والقضايا الجنسانية.
    Au plan régional, Singapour est membre de l'Association des Ministres des cultes de Brunei Darussalam, de l'Indonésie, de la Malaisie et de Singapour (MABIMS), qui offre aux ministres des cultes des pays concernés un cadre au sein duquel se rencontrer et discuter des questions religieuses de leur compétence. UN وعلى المستوى الإقليمي، تشارك سنغافورة في رابطة وزراء الشؤون الدينية لإندونيسيا وبروني دار السلام وماليزيا وسنغافورة، وهي بمثابة منبر قائم يجتمع في إطاره هؤلاء الوزراء من أجل تبادل وجهات النظر فيما يتعلق بالشؤون الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus