"الشؤون النسائية" - Traduction Arabe en Français

    • des affaires féminines
        
    • la condition féminine
        
    • droits des femmes
        
    Le Comité national des affaires féminines coordonne la coopération entre la Fédération et les services ministériels qui fournissent une assistance à celle-ci. UN وتنسق اللجنة الوطنية للشؤون النسائية في ميانمار التعاون بين اتحاد الشؤون النسائية والوحدات الوزارية التي تساعد الاتحاد.
    La Fédération des affaires féminines du Myanmar joue également un rôle actif en prenant des mesures pour prévenir la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle. UN ويشارك اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار بنشاط في اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأشخاص للاستغلال الجنسي.
    Trois enquêtes indépendantes concernant ces allégations ont été menées par les autorités et les organisations concernées, dont la Fédération des affaires féminines du Myanmar. UN وقد أجرت السلطات والمنظمات المعنية، بما فيها اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار، ثلاثة تحقيقات منفصلة فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Actuellement Ministre à la condition féminine et aux droits de la femme, au Gouvernement provisoire de la République d'Haïti UN تشغل حاليا منصب وزيرة الشؤون النسائية وحقوق المرأة، في الحكومة المؤقتة لجمهورية هايتي
    En 2008, la Direction générale de la condition féminine du Yukon a entrepris une étude de faisabilité pour un refuge d'urgence à Whitehorse. UN في سنة 2008، أجرت مديرية الشؤون النسائية في مقاطعة يوكون دراسة جدوى لإقامة مأوى للطوارئ في مدينة وايت هورس.
    Toutefois, la Commission des droits des femmes, établie en 2002, favorise la prise en compte des questions intéressant les femmes. UN غير أن لجنة حقوق المرأة المنشأة في عام 2002 تقوم بترويج الشؤون النسائية.
    Le Ministère des affaires féminines a enregistré plus de 500 cas de violence contre les femmes, dont 197 cas d'autoimmolation dans la seule province d'Herat. UN وسجلت وزارة الشؤون النسائية ما يزيد على 500 حالة عنف ضد المرأة، شملت 197 حالة تضحية بالذات في إقليم هيرات وحده.
    La Fédération des affaires féminines du Myanmar joue également un rôle actif en prenant des mesures pour prévenir la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle. UN ويشارك اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار أيضا بنشاط في اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي.
    Trois enquêtes indépendantes concernant ces allégations ont été menées par les autorités et les organisations concernées, dont la Fédération des affaires féminines du Myanmar. UN وقد أجرت السلطات والمنظمات المعنية، بما فيها اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار، ثلاثة تحقيقات منفصلة فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Mais les victimes ont tendance, comme le veut la tradition, à se taire ou à chercher la protection de leur syndicat ou du Comité local des affaires féminines. UN غير أن الضحايا الإناث يملن في مثل تلك الحالات، بسبب تأثرهن بتفكيرهن التقليدي، إلى تحمل المضايقات سرا أو اللجوء إلى الاتحاد العمالي المحلي أو لجنة الشؤون النسائية طلبا للحماية.
    Le décès, en septembre 2006, de Safia Ama Jan, chef du Département des affaires féminines de Kandahar, marque le premier assassinat ciblé d'une responsable politique de sexe féminin et un nouveau revers pour la cause des femmes en Afghanistan. UN ووفاة صفية أمه جان في أيلول/سبتمبر 2006، وهي رئيسة إدارة الشؤون النسائية في كندهار، كانت هي المسؤولة الحكومية الأولى التي استهدفها الاغتيال واغتيالها يشكل على هذا النحو انتكاسة لقضية المرأة في أفغانستان.
    L'assassinat ciblé du chef du Département des affaires féminines de Kandahar le 25 septembre 2006 a engendré un sentiment de peur parmi les fonctionnaires de sexe féminin, en particulier dans le sud et l'est de l'Afghanistan. UN واستهداف المديرة المسؤولة عن إدارة الشؤون النسائية في كندهار بالقتل في 25 أيلول/سبتمبر 2006 أوجد إحساساً بانعدام الأمن بين العاملات في الحكومة، خاصة في الجزأين الجنوبي والشرقي من أفغانستان.
    Le Ministère des affaires féminines a lancé une campagne à long terme de lutte contre la violence à l'égard des femmes; la Commission interministérielle pour l'élimination de la violence contre les femmes œuvre à l'élaboration d'un protocole pour l'élimination des mariages forcés et des mariages d'enfants; en outre, une commission parlementaire sur les femmes, la société civile et les droits de l'homme a été créée. UN ونظَّمت وزارة الشؤون النسائية حملة طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة. وتعمل اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة على وضع بروتوكول لاستئصال التزويج بالإكراه وتزويج الطفلات. وأُنشئت لجنة برلمانية معنية بالمرأة وبنوع الجنس والمجتمع المدني وحقوق الإنسان.
    La Mission a eu l'occasion de procéder à un échange de vues avec la Ministre des affaires féminines, Habiba Sohrabi, et a reçu de représentants de la société civile des informations sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN 40 - ولقد سنحت للبعثة فرصة تبادل الآراء مع وزيرة الشؤون النسائية السيدة حبيبة سهرابي، وحصلت على إحاطة من ممثلي المجتمع المدني بشأن المسائل الجنسانية.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, dit qu'elle voudrait en apprendre davantage sur la présence des femmes parmi les décideurs locaux, et demande des informations additionnelles concernant la représentation des femmes dans les assemblées territoriales et les commissions spéciales chargées des affaires féminines dans les conseils municipaux. UN 84 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إنها مهتمة بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن النساء في مراكز صنع القرار على الصعيد المحلي، ومن الواجب أن تقدم بيانات إضافيـة بشـأن وجـود النساء في الجمعيات الإقليمية، وكذلك بشأن اللجان الخاصة المسئولة عن الشؤون النسائية في المجالس البلدية.
    23. Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a mis en place une base de données servant à enregistrer les cas de violence contre les femmes et à stocker l'information connexe recueillie par les antennes provinciales du Ministère des affaires féminines, la Commission afghane indépendante des droits de l'homme, des ONG et des organismes des Nations Unies. UN 23- وقد أنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قاعدة بيانات تتضمن الحالات والمعلومات المتصلة بالعنف ضد المرأة جُمعت من المكاتب الموجودة في الأقاليم والتابعة لوزارة الشؤون النسائية ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    La République dominicaine a conçu des stratégies de formation pour les femmes occupant des postes de responsabilité ainsi que le personnel des bureaux provinciaux et municipaux de la condition féminine. UN وقامت الجمهورية الدومينيكية بتصميم استراتيجيات تدريبية للقيادات النسائية ولموظفي مكاتب الشؤون النسائية بالمقاطعات والبلديات.
    28. Cette commission a été établie en 2005 dans le cadre du Plan d'action stratégique quinquennal du Ministère de la condition féminine, avec pour mission de lutter contre les violations des droits des femmes. UN 28- أُنشئت هذه اللجنة في عام 2005 لمعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، وذلك في إطار خطة العمل الاستراتيجية الخمسية لوزارة الشؤون النسائية.
    Mme Kyi (Myanmar) dit que La Fédération de la condition féminine du Myanmar est une organisation non gouvernementale (ONG) dotée de statuts, d'un mandat et de règles en matière de décision. UN 2 - السيدة كاي (ميانمار): قالت إن اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار منظمة غير حكومية لها دستورها الخاص بها ومرجعية وإجراءات لصنع القرار خاصتان بها.
    17. Malgré d'importantes campagnes de sensibilisation menées conjointement par le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes et les ONG spécialisées, relayées par les médias, l'action de prévention et d'accueil demeure par trop limitée au regard de l'ampleur de ce drame social qui perdure quels que soient les gouvernements en place. UN 17- ورغم حملات التوعية الهامة التي تنظمها وزارة الشؤون النسائية وحقوق المرأة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة، وتغطيها وسائط الإعلام، فإن إجراءات الوقاية وقبول الضحايا تظل محدودة جداً مقارنة بحجم هذه المأساة الاجتماعية المستمرة أيا كانت الحكومات القائمة.
    Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes, elle a participé comme panéliste à la conférence de l'UNIFEM sur la justice et les femmes dans les pays en situation de postconflit (New York, septembre 2004) et aux travaux de la rencontre de suivi (Stockholm, août 2005). UN وشاركت بصفتها وزيرة الشؤون النسائية وحقوق المرأة كعضوة في فريق المناقشة في مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بالعدل والمرأة في البلدان الخارجة من صراعات (نيويورك، أيلول/سبتمبر 2004) وفي أعمال اجتماع المتابعة (ستوكهولم، آب/أغسطس 2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus